Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Locations’ Category

The Philadelphia Church Project is a unique website that describes itself as a “wild and wacky guide to the best religious architecture the city has to offer.”   The site offers the following questions for readers to ponder:

What does a building mean to you? Is it just a thing, a purely physical being? Or is there substance beyond the bricks and mortar? Might there be something more there—something more than the sum of its parts?

The site author visits various churches in and around Philadelphia and provides a glimpse into the history, architecture, and current status of the parish.  Most of the churches are Roman Catholic, but several Protestant churches have also been visited.  While the primary focus is the wonderful architecture of these old churches, the site also offers a comical take on the neighborhood or history of the area.

In addition to the Philadelphia Church Project website, there is also a Philadelphia Church Project blog.  The blog offers additional photos – sometimes of the vintage variety – and information.  Sample the site with these posts:

As a genealogist with solid Catholic roots in Philadelphia, these sites are wonderful in documenting some of the grand churches of my ancestors’ neighborhoods.  Take, for example, the Project’s page on St. Adalbert’s.  The parish was founded in 1904 – and my great-grandfather was one of the founding parishoners.  While you won’t find out that sort of information on the Project’s pages, they will help you “see” some of the churches of your ancestors!

Even if you are not from Philadelphia, if you have an interest in architecture I encourage you to browse the site and see what our city has to offer.

Read Full Post »

This edition of the Carnival of Central & Eastern European Genealogy highlights “The Village of my Ancestor”.  Several of my ancestors came from very small villages in Poland.  In fact, my great-grandmother Rozalia Kizeweter Piątkowski was born in Mała Wieś, which translates into English as “small village.”  Eighteen villages in Poland bear this name, so  hers is also called Mała Wieś Promna because it is located in Promna borough. The village was so small, that according to Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego there were only 7 houses and 71 inhabitants in 1827 (that’s a lot of people per house!).

But, there’s not much to write about such a tiny village, so instead I’d like to introduce you to another village of another ancestor, Antonina Rozalia Pluta Pater, who was born on 11 June 1863 in Mszczonów.  The title of this post was my first introduction to the name of the town, which came from the birth record of Antonina.  The record begins, as all vital records did at that time, with the words “This happened in the town of  Mszczonów…”

Mszczonów is located nearly in the center of Poland in  Żyrardów County and the Masovian Voivodeship.  As of 2004, the town had 6,310 inhabitants and could be described as a small city rather than a village.  Mszczonów has a very old history.  It was first mentioned in a document written in 1245 by Duke Konrad I, but it is believed that a settlement existed in the area from the mid-twelfth century.   A local church was established by 1324.  In 1377, Mszczonów was declared a city by Ziemowit III, Duke of Mazovia.

The area was heavily forested and was directly on a trade route that went north to south through Poland.  Initially this location attacted residents, but in the 16th century the entire town became the property of the Radziejowski family, owners of adjacent Radziejowice.  Under the family’s control, the town was not developed.  Other factors that stagnated development of the town were the wars with Sweden from 1655-1657 and the partitioning of Poland that began in 1795.  Because of the wars, the population was reduced and the lack of craftsmen reduced trade with neighboring towns.  The situation changed during the partition years of 1795-1918, when Mszczonów fell under Russian rule.  Slowly the town’s population grew, and by the early nineteenth century the town was one of the largest in Mazovia.

This is the time that my ancestors lived in Mszczonów.  My 2nd great-grandmother was Antonina Rozalia Pluta Pater, born on 11 June 1863.  Her father, Ludwik Pluta, was a 19-year-old shoemaker whose father and grandfather were also shoemakers from Mszczonów.  Antonina’s mother, Franziszka Wojciechowski, was also 19 and the daughter of another shoemaker from the town.  Both Antonina and her mother would eventually leave Mszczonów to immigrate to the United States.   The records for Mszczonów held by the LDS only go back to 1808, which is not far enough back to find the birth record for Ludwik and Franziska’s grandparents who were all born around 1795-1800.  The Polish National Archives may have older records (availability can be checked online, but the site is down for service as of this writing).

Here are some photos from my visit to Mszczonów in 2001:

St. John the Baptist church in Mszczonów

A plaque on the church listing the names of the pastors from 1658-1982. Rev. Filipowicz baptized Antonina's father in 1843.

[ Submitted for the 27th edition of the Carnival of Central & Eastern European Genealogy: The Village of My Ancestor ]

Read Full Post »

Josef Bergmeister’s WWI Military Record

Who was Josef Bergmeister? How did he die?

In Part 1 of this series on Bavarian Military Rosters, I discovered an “unknown soldier” in the German Army that was likely related to my great-grandfather of the same name.  In Part 2, I presented what the Bavarian Military Personnel Record Books, or Kriegsstammrolle, looked like during World War 1.  Today we will explore the personnel record of the mysterious Josef Bergmeister – and finally learn the details of his short life and death.

Here is Josef’s personnel record (click on the image  – when it appears on the page, click again for a close-up):

Record for Josef Bergmeister. SOURCE: Bavaria, Germany, WWI Personnel Rosters, 1914-1918 > Band 00278-04011. Infanterie > Band 000344-02336. Infanterie-Regimenter > Band 01198-01258. 11. bayer. Infanterie-Regiment > 1227. Kriegstammrolle: Bd. 1

Before transcribing and translating the record, there are some sites will offer other researchers some assistance.  First, one must be familiar with German handwriting.  The best site I have seen on this topic is How to Read German Handwriting.  In addition, it may be useful to become familiar with some German military terms.  A good resource is the German-English Military Dictionary, which was compiled by the U.S. military in 1944.

First, the transcription of Josef’s record:

1.  Iaufende Nummer: 462

2.  Dienstgrad: Inf[antrist]

3.  Vor- und Familienname: Josef Bergmeister

4.  Religion: kath[olisch]

5.  Ort (Verwaltungsbezirk, Bundesland der Geburt): Puch, Pfaffenhofen, Oberbayern, Bayern/ Datum der Geburt:19.04.1894

6.  Lebensstellung (Stand, Gewerbe): Ökonom / Wohnort: Puch, Pfaffenhofen, Oberbayern, Bayern

7.  Vor- und Familiennamen der Ehegattin; Zahl der Kinder; Vermerk, dass der Betreffende ledig ist: ledig

8.  Vor- und Familiennamen, Stand oder Gewerbe und Wohnort der Eltern: Johann und Therese Bergmeister, Ökonom, Puch, Pfaffenhofen, Oberbayern, Bayern

9.  Truppenteil (Kompagnie, Eskadron: 11. I[nfantrie)-R[egiment], 8. Kp [=Kompanie]

10.  Dienstverhältnisse: a) frühere, b) nach Eintritt der Mobilmachung:

a)  ./.

b) 1915   1.7. b. II./E. 13. Inf. Rgt. 1. Rekr Depot als Rekrut
1915   12. 7 z. Rekr. Depot III b. A. K Komo F versetzt
1915   30.9 z. 10. I. R. 11. Kp. in Feld
1915   5.11. z. 8./11. I. R. versetzt

11.  Orden, Ehrenzeichen und sonstige Auszeichnungen:  ./.

12.  Mitgemachte Gefechte; Bemerkenswerte Leistungen: 20.09.15 – 15.7.16 Kämpfe auf den Maashöhen; 15.7. – 8.7.16 Kämpfe um Fleury und Zwischenwerk Thiaumont

[Written in the section underneath: ]  Pocken- Typhus- und Cholera-Schutzimpfung vorgenommen
Am 18.07.1916 dh. A. G. [= durch Artilleriegranate] am r[echten] Fuß u[nd] l[inken] Arm schwer verwundet u[nd] ins Feldlaz[arett] No. 5 der H.gr. I. d. eingeliefert. Am 20.7.1916 ins Etappenlazarett Pierrepont (:Schule:) überführt und dortselbst am 1.8.1916 nachm[ittags] 6:15 verstorben. Todesursache: Bruch r[echter] Oberschenkel (: Amputation) u[nd]Gasphlegmon.  Am 2.08.16 auf dem Militärfriedhof zu Pierrepont beerdigt. Grab No 493.  Anerkannt 18.9.1916 Leutnant d[er] R[eserve] u[nd] Komp[anie]-Führer

Rather than translate the record word for word into English, I will sum up the pertinent details.  Josef Bergmeister was born on 19 April 1894 in Puch, Pfaffenhofen, Bavaria to Johann and Therese Bergmeister.  He was an “economist” in Puch and single.  Josef entered the army as a recruit on 01 July 1915.  He was originally assigned to the 10th Infantry Regiment as an infantryman, but in November 1915 the regiment was combined with another and became the 11th Infantry Regiment.  On 15-18 July 1916 his unit took part in the battles at Fleury and Thiaumont in France.  On 18 July, Josef was severely wounded by an artillery shell.  He was taken to a field hospital and transferred to another hospital at Pierrepont on 20 July.  At 6:15 on 01 August, Josef died.  His cause of death is listed as amputation of crushed thigh and gangrene.  The following day he was buried in Grave No. 493 at the military cemetery in Pierrepont.  He was 22 years old.

Three Bavarian infantry soldiers in 1914.

Photo source: http://www.flickr.com/photos/29007475@N08/ / CC BY-NC-SA 2.0

With this record, I finally knew who Josef was.  Before I could connect him to my own Bergmeister family, I wanted to find out more about the battle in which he died.  My knowledge of World War I was poor, and now I was curious to learn more.  Part 4 will provide more details about this horrific battle which was part of a series of battles between the German and French armies from February through December of 1916 – the Battle of Verdun.  It will also give a glimpse into what life in America was like for German immigrants.  Finally, Part 5 will sort out who’s who in the Bergmeister family – how are the “Josefs” related?

Many thanks to my cousin (and Josef’s cousin) Armin Bergmeister for the record transcription and help with the translation into English!

Read Full Post »

The Bavarian Military Rosters – What were they? What does it say?

In Part 1 – Cousins, Countries, and War – I spoke of the discovery of a German soldier with my great-grandfather’s name – Josef Bergmeister.  This particular Josef came from the same town my great-grandfather was born in – were they related?  Thanks to a new group of records available on Ancestry.com, I was about to find out.  But first, what are these records?  What information do they have?  And more importantly – what do the German words mean?

[Note: A subscription to Ancestry.com is required to view these records.  If you do not have a subscription, check on availability at your local library.]

The main search page (image shown above) for the Bavaria, Germany, WWI Personnel Rosters, 1914-1918 is found here.  Whether you search for a surname or for a particular individual, you will notice what appears to be more than one entry per person in the search results.  For example, a search for “Josef Bergmeister” resulted in the following hits:

Based on the birth dates and town names, there appear to be records for two different men named Josef Bergmeister.  Why are there several records for each?  Because these personnel record books, or Kriegstammrolle, were kept for each military unit.  If a soldier was transferred to another unit, he was recorded in the personnel records for the new unit as well as the old.  In addition, there is a separate roster for the soldiers who died.  To get a soldier’s full story, you should look at each of the search results.

Fortunately, the personnel rosters seem to follow the same format.  Each book has two pages with fifteen columns of information.  The following images show the column headings and the English translations.

1 – Iaufende Nummer – Seriel Number

2 – Dienstgrad – Rank

3 – Vor- und Familienname – First and Last Name

4 – Religion – Religion

5 – [top] Ort (Verwaltungsbezirk, Bundesland der Geburt) – Location (County, State of Birth)

[bottom] Datum der Geburt – Date of Birth

6 – [top] Lebensstellung (Stand, Gewerbe) – Occupation (literally „position in life“) (Profession, Company)

[bottom] Wohnort – Place of Residence

7 – Vor- und Familiennamen der Ehegattin; Zahl der Kinder; Vermerk, dass der Betreffende ledig ist – First and Last Name of Wife; Number of Children; Note that the person is Single

8 – Vor- und Familiennamen, Stand oder Gewerbe und Wohnort der Eltern – First and Last Names, Occupation, and Place of Residence of Parents

9 – Truppenteil (Kompagnie, Eskadron) – Military Unit (Company, Squadron)

10 – Dienstverhältnisse – Service Relationship

a) frühere – earlier

b) nach Eintritt der Mobilmachung – after mobilization

11 – Orden, Ehrenzeichen und sonstige Auszeichnungen – Orders, Decorations, and Other Awards

12 – Mitgemachte Gefechte; Bemerkenswerte Leistungen – Battles; Remarkable Acheivements

13 – Kommandos und besondere Dienstverhältnisse. Kriegsgefangenschaft.  – Commands and Special Service Conditions.  Prisoner of War.

14 – Führung. Gerichtliche Bestrafungen Rehabilitierung. – Leadership.  Judicial Punishments Rehabilitation.

15 – Bemerkungen – Remarks

Now that we know what the columns mean, how do we actually read a handwritten record?

Coming up in Part 3 we’ll transcribe and translate the service record for Josef Bergmeister.  As you can see from the information above, the record will tell us quite about about his life as well as his death.

Read Full Post »

Who was a German soldier who bore my great-grandfather’s name?

In 1998, I visited my Bavarian great-grandparents’ town for the first time.  I was not well-prepared to do any genealogical research because the trip came about as a convenient accident, not through careful planning.  While I was in the general area for work-related travel, I knew I had to make a detour to their town, Pfaffenhofen an der Ilm.  Back then, I hadn’t traced either family too far back, but through my great-grandparents’ marriage record I knew that he, Josef Bergmeister, was from the nearby town of Puch, and she, Maria Echerer, was from Pfaffenhofen.

Some friends from a different region of Germany met me there – they thought it would be an amusing weekend trip to visit a “foreign” area of their own country and see their American friend.  One joked about this tiny town they drove through called Puch.  “Wait,” I said, “that’s my great-grandfather’s town!  Can you show it to me?”  They said yes, but assured me that it was so tiny, there wasn’t much to see.

The next day, we drove a 2-car convoy to Puch from Pfaffenhofen (approximately 8 miles).  They drove the lead car and came to a stop in what was presumably the center of town.  My friend got out of the car and  came up to my window asking, “Is there anything to actually see here?”

I was busy squinting over his shoulder.  “Yes,” I replied, pointing beyond where he stood, “there’s that!”

Memorial in Puch, Bavaria, Germany to the dead and missing soldiers from both world wars.

Who is Josef Bergmeister?

Who is this Josef Bergmeister?

We had stopped directly in front of a war memorial – every European town, no matter how small or large, has one.  On this particular monument to the sons of Puch who perished in the world wars, I noticed a familiar name – Josef Bergmeister, who died in 1916.  Another Josef Bergmeister from Puch?  Surely it was a cousin, or perhaps a nephew!  I took a photo of the monument and knew I’d find the answer one day.

My research continued on the Bergmeister line, but I focused on going backward so I never fully investigated the Josef who had died fighting in the war.  I eventually even met Bergmeister cousins who still live in Pfaffenhofen, but when I asked about the Puch relatives, they merely replied, “There are no more Bergmeisters in Puch.”

It remained a mystery.  I could have looked further into birth and death records to find the answer, but the records available from the Family History Center ended in 1900 and I did not write to the church or town directly for more information.

Josef remained my own personal “unknown soldier” – until now.  Recently Ancestry.com added a new set of records to their growing international collection – the Bavaria, Germany, WWI Personnel Rosters, 1914-1918.  While my direct ancestors immigrated to the United States more than a decade before the first world war, I was able to find out significant information about the lives and deaths of the cousins they left behind.

Join me this week as I explore these records and tell Josef’s story.  Today’s introduction is Part 1 of a 5-part series which will include the following:

Read Full Post »

As a Polish-American interested in genealogy, I quickly learned that pronunciation is the key to everything.   How can you properly research a family if you can’t say the language correctly? I realized that there are American English pronunciations of Polish surnames and place names, and then there is the real way it is pronounced in Polish.

Over the years I’ve learned a few things about the Polish language with its “different” letters and consonant combinations, and I can usually figure out how a word is pronounced.  But sometimes…I get stumped.  Just the other day I learned that my great-grandmother was born in a town near Warsaw called Przybyszew.  Przybyszew?  Where do I begin?  I’d like to buy a vowel, Pat!

Fortunately, I discovered an awesome website thanks to Zenon Znamirowski from PolishOrigins.com that allows you to hear Polish words pronounced by Polish speakers!  So, how do you say Przybyszew?  Click on this link to hear it!

The site, Expressivo, is a text to speech program.  To test it out, you can enter up to 200 characters of text here and listen to the results read by several voices: Eric (male US-English), Jennifer (female US-English), Carmen (female Romanian), Jacek (male Polish), or Ewa (female Polish).  To hear Polish names or place names, I highly recommend using the two Polish voices to hear a true Polish pronunciation.

Here are several of my ancestors’ names and the towns they lived in – click the link to hear it in Polish:

Many Americans may have seen these town names in Poland and thought they knew how to pronounce them.  Try it, then click on the link and see if you were correct – you might be surprised!

Łódź Gdańsk Kraków Wrocław Częstochowa Poznań

You can tell that I had a lot of fun “playing” with this site, but other than it being cool to hear your ancestor’s name and hometown properly pronounced, why is it important?  Because knowing the correct pronunciation in an immigrant’s native language can often help you find your ancestor in records that are not spelled correctly, but are written as English-speakers heard the foreign tongue pronounced.  Obviously, this does not only apply to the Polish language, but any language other than American English.

[Submitted for the Carnival of Central and Eastern European Genealogy: Tips, Tricks, and Websites]

Read Full Post »

October is Polish-American Heritage Month!  The Polish American Center describes this event as “a national celebration of Polish history, culture and pride.”  Even if you don’t have any Polish ancestry, it’s a great time to learn more about Polish history and culture.  Last year What’s Past is Prologue hosted a month-long Polish History and Culture Challenge – all contributions can be found in this post.  I’m not quite as organized this year, but I want to offer some tips on celebrating your Polish heritage with the Top Ways to Celebrate Polish-American Heritage Month:

If you have Polish Ancestry…

  • Locate an immigrant ancestor’s place of origin ~ Ancestry magazine has a great guide to help here.
  • Find a church record for one of your ancestors ~ here are some translation aids to help once you find it.
  • Find and translate the Słownik Geograficzny entry for your ancestor’s hometown ~ here’s a guide to assist.
  • Learn the origin and meaning of one of your Polish surnames ~ read my interview with author Fred Hoffman, and then run out to buy his books on Polish surnames!
  • Join a Polish genealogical society ~ such as the Polish Genealogical Society of America.

And even if you’re not Polish…

  • Read a book by a Polish author ~  Many are available in English translations.  Are you a science fiction fan? Try Stanisław Lem.  Enjoy non-fiction?  Try Ryszard Kapuściński.  In the mood for sweeping romantic historical epics?  Definitely try Henryk Sienkiewicz.
  • Learn about an event in Polish history ~ Several important anniversaries occurred or will occur in 2009, such as the 230th anniversary of the death of General Casimir Pulaski (father of the American Cavalry) and the 70th anniversary of the invasion of Poland and the outbreak of World War II.
  • Watch a Polish movie ~ Try Three Colours (Polish: Trzy kolory), the collective title of the trilogy directed by Krzysztof Kieślowski, Agnieszka Holland’s Europa, Europa, or Katyń, directed by Andrzej Wajda.
  • Make a recipe for some Polish food ~ who wouldn’t want some pierogi?  Did you hear about the Polish nun who has become a best-selling cookbook author?
  • Learn how to polka! ~ Sheri gave us a good intro to the polka for my Polish History and Culture Challenge!

Polish-PrideKiss Us, We’re Polish (and Proud…)!

As always, I encourage my readers to also check out some great blogs of my fellow Polish-American genea-bloggers:
Steve’s Genealogy Blog ~ read about Steve’s visit to Poland, or see samples of expert translation of vital records!
Creative Gene ~ Jasia writes about “genealogy and more” including her Polish heritage, Detroit Polonia, and Polish crafts!
Al’s Polish-American Genealogy Research ~ Al’s blog gives you exactly what’s in the title of his blog – solid genealogy research that serves as an example to us all!

If you have a blog about Polish genealogy, history, heritage, or culture, tell us about it in the comments!

(Polish Pride image from the Polish Heritage Gift Shop – buy your favorite Pole an expression of pride today!)

Read Full Post »

No matter where your ancestors were from, chances are that they endured tumultuous events such as famines, epidemics, and wars.  In researching my Bavarian ancestors, I’ve tried to immerse myself in the history of their towns and villages to try to understand the customs, beliefs, and society in which they lived.  If you dig deep enough, you’ll uncover many interesting events that took place during the lives of your ancestors. There aren’t any records that allow me to fully understand how these events impacted my ancestors in particular, but learning about these historical events helps to imagine what their lives were like.

Maria Theresa in 1759 (SOURCE: Wikipedia public domain image)

Maria Theresa in 1759 (SOURCE: Wikipedia public domain image)

The town of Pfaffenhofen an der Ilm has a long history dating back to the 12th century.  Like most areas of Europe, Pfaffenhofen has witnessed many disasters over the years.   In the middle of the 18th Century, a war raged throughout Europe called the War of Austrian Succession.  Although it is largely forgotten in history books, it could almost be called the first world war since it involved almost all of the powers of Europe. While war is often considered to be a man’s game, this one all started because of a woman – Maria Theresa of Austria.  Her father, the Holy Roman Emperor Charles VI, died without a male heir.  Charles hoped to enable Maria Theresa to take his place by persuading the various German states to agree to her succession in 1713 with the Pragmatic Sanction.

After the death of Charles in 1740, King Frederick II of Prussia protested her reign by invading  Silesia.  Thus began a long war that was a competition among various courts for a male heir with the genealogical claim to the throne to take precedence over Maria Theresa’s rule.  Frederick joined forces with France, Spain, Bavaria, and Saxony, while Austria garnered support from several other European forces.

The Bavarian army fought with French forces in both Silesia and Bohemia over the next few years.  This war had several campaigns fought in several countries.  Throughout, both Austria and Prussia gained allies and lost allies with some countries even switching sides.  But the war continued, and the succession issue remained unresolved although several claimed the throne.

By 1742, the war came much closer to home for my ancestors living in Pfaffenhofen.  By this time, the Bavarian army was still aligned with the French, and Austria had turned to Hungary for support.  The capital of Bavaria, Munich – only 33 miles south of Pfaffenhofen – fell to the Austro-Hungarian army on February 13, 1742.  Four days later, Pfaffenhofen and all of the surrounding towns located in the area between the Inn and Lech rivers were under Austrian control.

An Austrian Pandur

An Austrian Pandur

Some of the Austro-Hungarian forces were Croat mercenary soldiers called the Pandurs.  Pandur forces swept through the Bavarian countryside.  The Pandurs’ tactics would be known as guerrilla warfare today.  They were also known for their lack of discipline in which plunder was more important than their military orders.  Histories of Pfaffenhofen do not record all of the details of this invasion, but one notes the “wild hordes of terror” as the Pandurs occupied the area and resorted to robbery, murder, and fire.

All throughout this war, the simple townsfolk of Pfaffenhofen and the local farmers were expected to pay increased taxes to support the armies.  If anyone refused to pay, they were arrested.

By the end of 1742, the forces shifted and Pfaffenhofen was no longer occupied by enemy forces.  The following year, Bavaria was again invaded in May and occupied through October.  But the year of the war that is most remembered in Pfaffenhofen is 1745.  By April 12, 1745, the two armies again amassed just outside of the city.

The Franco-Bavarian army was led by General François de Ségur with about 7,000 forces.  However, Ségur was unaware that his Bavarian and Hessian reinforcements under General Törring had retreated several miles away, and he was caught off guard when the Austro-Hungarian forces arrived.  The Austro-Hungarian army was led by General Karl Josef Batthyány and consisted of 10,000 Austrian and Hungarian forces.  Batthyány  was aware of Ségur’s isolation, and attacked Pfaffenhofen on the morning of April 15, 1745.

Like most medieval cities, Pfaffenhofen was a walled town with four gates to get in or out of town.  The Austrian army, consisting of infantry, cavalry, and artillery units, broke through the town wall and fighting ensued on the streets of the town with the Croat Pandurs engaging in house-to-house combat.  The French army defending the townspeople took on heavy casualties, and 300 French soldiers were captured by the enemy.

Outnumbered, Ségur was forced to withdrawn or else his army would have been completed encircled.   Some of Ségur’s Palatinate forces panicked, and in their retreat the fierce Pandurs and Hussar cavalry attacked the retreating troops.  The French forces hastily retreated with their heavy equipment getting stuck in the muddy fields outside of Pfaffenhofen; when the horses were cut free, they fled as well.  Ségur’s retreating army was literally chased by the Batthyány’s forces until that evening when the Austrians gave up pursuit.

Red line shows Austrian forces; Blue shows Franco-Bavarian forces

Red line shows Austrian forces; Blue shows Franco-Bavarian forces

Austria, with about 800 casualties, was the clear “winner” of the battle, while the Franco-Bavarian forces lost 2,400.  As a result of the defeat, Bavaria’s leader Maximilian III Joseph gave up the war that his father had begun.  He made peace with Maria Theresa through the Treaty of Füssen on April 22, 1745.  Oh, and Törring, the guy who left Ségur outnumbered?  He was fired.  The peace treaty took Bavaria officially out of the War of Austrian Succession, leaving Austria with only three other fronts to fight in Silesia, Italy, and the Netherlands.  In the end, after years of bloodshed, Maria Theresa’s claim to the throne did prevail when her husband, Francis Stephen of Lorraine, became Emperor on September 13, 1745.

The battle definitely had an impact on the townspeople of Pfaffenhofen.  One can only assume that they were all inside the walls of the town when the attack occurred.  The only place of refuge nearby would have been the monastery at Scheyern, where it was reported that the monks only escaped the looting of the Pandurs because a wounded Austrian officer being tended by the monks would not allow it.  Two brave priests left the walls of the monastery to administer last rites to soldiers dying in the fields.

Most of the accounts of the battle were in German, and I relied on poor translations from online translators.  I was able to get the general idea that the invading Army left the town a mess.  Some of the town’s court records seem to indicate that residents petitioned the town for assistance after their homes were looted and severely damaged.  One resident, Georg Gerhauser, reported that he, his wife, and their eight children could not even attend church services on Good Friday because they lacked the appropriate clothing after Austrian soldiers looted their home.  Food was also scarce in the days following the battle.

This battle must have been quite terrifying to the farmers and merchants of the area.  The battle took place on the day of the calendar that happened to be Holy Thursday in the Roman Catholic Church calendar that year.  This is the feast prior to the day Christ died when Catholics remember His Last Supper and the gift of the Eucharist.  As a special feast, this likely would have been a religious holiday in the town in which everyone would have attended Mass – but I doubt their plans went as scheduled that fateful day.

At this time I have several ancestors living in Pfaffenhofen.  Bernhard Eggerer, my 5th great-grandfather, was born in 1721 and would have been about to turn 24 at the time of the battle.  Did he fight in the army?  Did he defend his town as a simple shoemaker?  I don’t know, but he did survive this event.  He would marry 17 years later and have 8 children before dying in 1778 at the age of 57.

Other ancestors residing in Pfaffenhofen in 1745 include Matthias Kaillinger, a glassmaker, Michael Paur, a carpenter, and possibly Phillip Nigg, a mason.  I have not found Philip’s birth record yet, but he marries in town eight years after the battle.  One thing is certain – after all of the street fighting and looting, the skills of all three gentlemen would have been put to good use after the battle ended!  I also had my Bergmeister ancestor, Johann Paul Bergmeister, living in the nearby town of Puch and running the grain mill.  With all of the havoc in the fields, one can only wonder the impact on the family’s business as a result.

In reviewing my ancestral records, I do not appear to have any deaths on that day, so my families were safe after the fighting ended.  Now that I have learned about this event, I want to review the death records to see if any soldier or civilian deaths are recorded in the church books. It is apparent in these few accounts I uncovered that although the battle itself was relatively short in duration, the town took a long time to recover from it.

[Written for the 77th Edition of the Carnival of Genealogy: Disasters Our Ancestors Lived Through]

Read Full Post »

At the entrance to Greenmount Cemetery in Philadelphia

At the entrance to Greenmount Cemetery in Philadelphia

Earlier this month I visited Greenmount Cemetery in Philadelphia.  I was hoping to find a tombstone for a couple that is connected, though likely not related, to my family – Carl and Sophia Mach.  I have been researching this couple for an upcoming post, so I thought a visit to their grave would be appropriate to “end” the story, so to speak.  While there, I wanted to re-visit the grave shared by my great-grandfather, Louis Pater, and his father, Joseph Pater, even though their grave is not marked with a stone.

Greenmount Cemetery is located at 4301 N. Front Street in Philadelphia (phone 215-329-4747).  I hoped to find out more about the history of the cemetery, but so far I have not been able to discover much information.  I was surprised by the sheer size of the cemetery – approximately 75 acres.  There are thousands of graves, and it is still being used today as a “active” burial ground.

The cemetery was opened around 1875.  Much like the neighborhood it resides in, the ethnicity of the cemetery “residents” has changed over the years.  Some of the oldest graves from the early 1900’s have German names as well as Irish and Polish.  The newer graves have many other nationalities including those with ancestry from various Asian and Latin American countries.

I was pleasantly surprised that the office was not only open and staffed, but eager to assist me.  A gentleman looked up my family names in a card catalog and checked to see if there were others with the surname besides those I mentioned.  This was fortunate, because I had forgotten that in addition to my great and 2nd great-grandfather, my great-grandmother was also buried here with her son.  If the staff member had not asked me if she was a relative, I would have missed the opportunity to visit her grave, which held an even bigger surprise – a tombstone!  This was surprising for two reasons – first, not many of my relatives have tombstones, which is why I don’t show any photographs of them on this site.  But I was more surprised because I thought I remembered visiting this cemetery before in the early 1990s, shortly after beginning my genealogical research.  And if I am correct in that memory, I distinctly remember that there was no tombstone – which means I either just thought I visited this particular cemetery or I somehow didn’t find the right grave when I did!

One of the few tombstones in my family: my great-grandmother, Elizabeth PATER, and her son Louis

One of the few tombstones in my family: my great-grandmother, Elizabeth Miller Pater, and her son Louis

Another reason that the card information was helpful is that, in the case of Mr. and Mrs. Mach, their grave contained two other individuals that did not have tombstones.  I was able to surmise the relationship of these individuals to the Mach’s because of my earlier research.

Besides looking up the family information, I was provided with detailed maps of the sections that held the requested graves and directions on how to find the sites.  Not all cemetery offices are this friendly to researchers, so this was a delight – especially since I was short on time for the visit.  The cemetery is so large that graves would be next to impossible to find without a map.

Although there is little historical information about this cemetery on the internet (or an official site for the cemetery itself), some of the internment records are available on microfilm from both the Historical Society of Pennsylvania and Family Search.  The FHC film rolls are:

  • Cemetery records, A-G 1880-1929 –  FHL US/CAN Film [ 503333 ]
  • Cemetery records, G-K 1880-1929 –  FHL US/CAN Film [ 503334 ]
  • Cemetery records, L-M 1880-1929 –  FHL US/CAN Film [ 503335 ]
  • Cemetery records, M-W 1880-1929 –  FHL US/CAN Film [ 503336 ]
  • Cemetery records, W-Z 1880-1929 –  FHL US/CAN Film [ 503337 ]
  • Cemetery records, A-K 1930-1966 –  FHL US/CAN Film [ 503338 ]
  • Cemetery records, K-Z 1930-1966 –  FHL US/CAN Film [ 503339 ]

The cemetery is also listed on Find a Grave with more photos and information about some graves of famous professional baseball players who are buried there.

Greenmount Cemetery is so large, you forget you are in the middle of a busy section of Philadelphia.

Greenmount Cemetery is so large, you forget you are in the middle of a busy section of Philadelphia.

Read Full Post »

While researching the 1910 Census on Ancestry.com, I came across an unusual error.  Since others may find similar issues with their research, I thought I’d share my way to “get around” the error.  My search was for some families in Philadelphia, PA with the surnames Miller and Mach.  When I click on the census image for the correct individual, they are nowhere to be found on the page itself.  That is when I noticed the Enumeration District numbers.  At the top of the page, it says “You are here” with the location of the record.  In this case, the end reads “Philadelphia > Philadelphia Ward 19 > District 328.”  However, the image located on that page shows an ED of 294.  By clicking on the hyperlink for Ward 19 in the “you are here” address, you can see the list of all EDs in the ward, or ED 291 through 332.  Guessing that perhaps the sequencing of the images got messed up, I went to District 294 instead.  Sure enough, what is supposed to be ED 294 is ED 328 instead.  I also found some of ED 328 in 295.  I alerted Ancestry about the problem months ago, but it still is not fixed.

Moral of the story for users of Ancestry.com:  For Philadelphia researchers – take note if you have relatives living in Ward 19 in 1910!  For all researchers –  if the ED on the image does not match the ED on the index, try the batch of images from the incorrect ED.  If you are lucky they will be from the ED you are looking for!  I would be curious to know if anyone else has encountered this indexing problem where the index itself is correct, but the images are loaded incorrectly.

Read Full Post »

This month’s theme for A Festival of Postcards is “Main Street”.  My entry is connected to my family history in a different way than last month’s entry, which featured a card from a grand-uncle sent to my great-grandparents.

München, Germany – Karlstor-Rondell

München, Germany – Karlstor-Rondell

This postcard is from the mid 1990’s, but it shows a vintage photograph of a main street in Munich, Germany.  Unfortunately, the card does not indicate the date of this old photograph.  Judging by the automobiles in the photo, I’d estimate that it was taken between 1900-1920.  This main street is the square known as the Karlsplatz.  Although that has been the square’s official name since 1797, it is often referred to as Stachus after a pub that was torn down due to the construction of the square.  The gate-like structure in the center-rear of the photo is the Karlstor, the gate that remains of the city’s medieval fortification.  If you walk through that gate, you are on a pedestrian-only street that leads directly to the famous Marienplatz, Munich’s central square.  The twin steeples you see in the rear of the photo belong to the Frauenkirche , the Cathedral of Our Blessed Lady.

A friend seeks out my family history while studying in Bavaria.

A friend seeks out my family history while studying in Bavaria.

The postcard reads as follows:

7/2/96

Donna-

Misson accomplished!  I think I’ll send 2 though.  Guess what!  The Goethe Institut isn’t as backward as I thought!  I have e-mail capabilities, so you’ll prob. have heard from me before you receive this postcard!  Gene Kelly is HUGE here; in every music store!  Take care, Rachel   P.S. Goethe Ins. attracts MANY HOT GUYS.  More later…

Rachel was an e-friend; we bonded over our mutual love for Gene Kelly.  She was attending the Goethe Institute to study German, and I told her about my Bergmeister family.  In her free time,  she took the time to  visit my great-grandparents’ home town of Pfaffenhofen an der Ilm, about a half hour north of Munich.  She sent me photographs of the town, which I had just “discovered” as their place of origin, two years before I was able to travel there myself.  But her mission in Munich was to visit the Karlsplatz that is pictured in this postcard – it was the one place in Munich that I knew my great-grandfather Joseph Bergmeister had probably visited.  I knew this from his military photograph (featured in this post).  The photographer was F.X. Ostermayr with an address on the Karlsplatz.  I knew it was likely that Joseph spent his two years of military service in Munich itself, and he and his family possibly lived there immediately prior to immigrating to the U.S.  However, I had no proof – except that one day back in 1893 he strolled into a photographer’s studio right on Munich’s main street.  There, with his classmates, he had his official military portrait taken.  It is the only surviving photo of him that I have discovered.

As I searched through my boxes of “memories” for this new monthly postcard festival, I knew that this was a winner for the “Main Street” category.  Not only is it a vintage portrait of a main street – one that looks remarkably the same when I finally saw it, but it is also a street on which my ancestor walked.  Perhaps he also stood before the Karlstor and was amazed at how long it had been there and all of the history it had seen.  I wonder if, while he was in Munich, he sent a postcard to his family in Puch and Pfaffenhofen? (Lieber freund, the Infanterie Leib Regiment isn’t as backward as I thought… I doubt he would write about the MANY HOT MÄDCHEN he found there though!)

But this postcard was also special because it reminded me of what postcards are all about – friends connecting and keeping in touch while sharing their travel experiences.  I had never met Rachel before she took this trip to Germany, but we were friends all the same and she took photos of places that she knew meant something to my history.  I did get to meet her when she returned, and it was nice to thank her in person.  I can’t remember when we lost touch, but it would be nice to find her again and catch up.

As a side note, in trying to date the above photograph I found two old public domain photos  (one is actually a postcard) of the same square.  This view is in nearly the same direction as the above postcard:

Karlsplatz in a 1902 photograph.  Reprinted in Hans Dollinger's Die Münchner Straßennamen, München, Ludwig-Verlag, 2004

Karlsplatz in a 1902 photograph. Reprinted in Hans Dollinger's Die Münchner Straßennamen, München, Ludwig-Verlag, 2004

Perhaps my attempt to date the postcard photograph was incorrect – in 1902 only horse carts are parked on the square!  Here is a view in the opposite direction – what you would see as you walked through the Karlstor into the square:

A late 19th Century postcard showing the Karlsplatz facing west.  Estimated date is 1890-1905.

A late 19th Century postcard showing the Karlsplatz facing west. Estimated date is 1890-1905.

This would have been a postcard for sale at the time my great-grandfather was in Munich!  I did make a visit to Munich myself in 1998 and 2006.  While fashions and transportation have changed since that time, many of the buildings remain (or, as in the case of the Frauenkirche, were re-built exactly as before they were destroyed in World War II).  What does the Karlsplatz look like today?  Take a look at this 360° view!

Postcard logofestivalwishyou


[Written for the 2nd edition of A Festival of Postcards: Main Street]

Read Full Post »

Poster designed by www.footnotemaven.com

Poster designed by http://www.footnotemaven.com

The topic for this edition of the Carnival of Genealogy is The Good Earth, and we are invited to tell about our ancestors’ ties to the land.  When I first saw the topic, I doubted I’d have much to say.  My immediate ancestors – and myself – are from a very large city, so there are no farmers among us.  Even some of my immigrant ancestors came from large cities like Warsaw or Munich, or from industrialized towns like Żyrardów.  Even those from smaller towns seemed to have occupations that dealt more with crafts, building, or mercantile goods rather than “the earth”.  But, I soon realized that unless you are descended from royalty, you don’t have to go back many generations to find an ancestor who was truly tied to the land in some way.  As I looked through my records, I found farmers on all sides of my family.  Here is their brief story.

In Poland, the cycles and seasons of family life were deeply rooted in the seasons of the earth and the harvest.  Because Poland was a Catholic nation, the harvest and all of the work required for it to happen were also deeply connected to the Church.  Harvesting almost always began on July 25, the feast of St. Jacob and would begin with the celebration of the Mass and special prayers.  Following tradition, the first stalks of grain that were cut were placed in the sign of the cross, and those first stalks were often cut by the farmer’s daughter.

The days of a farmer were long – from first light to sundown.  The day would end with another prayer.  After the harvest was over, the final stalks harvested were also of great importance with one area always left unharvested no matter how small the plot of land.  Great celebrations were held after the harvest was over in thanksgiving, often involving the entire community. Most of the harvesters were not land-owners, but peasants who worked for them.  It is difficult to tell from vital records if the term “farmer” implies that the man owned land or merely worked on another’s. but many farmers worked as day laborers on other’s lands.

Among my Polish ancestors, I have found several farmers or day laborers including my 3rd great-grandfather Józef Ślesiński (c.1821 – 30 Nov 1866), my 2nd great-grandfather Wawrzyniec Zawodny (c.1853 – 13 Dec 1917), and my 4th great-grandfather Karol Zakrzewski (c.1800 – c.1858).

The Bavarian countryside near Pfaffenhofen an der Ilm, Bavaria, Germany.  Photo taken by the author, 1998.

The Bavarian countryside near Pfaffenhofen an der Ilm, Bavaria, Germany. Photo taken by the author, 1998.

The agricultural life in Bavaria, Germany, was very similar to Poland in both the religious connection as well as the fact that there were different classes of farmers.  Even after the Protestant Reformation swept through Germany, Bavaria remained devoutly Catholic.  The religious customs related to the harvest are remarkably similar to Poland’s customs and included prayers and festivals.  The harvest was a community event even in large towns where the majority of residents were not involved in agricultural labor.  After all, the farmer’s successful harvest meant that the shoemaker could buy food at the market to feed his family.  Even today Germans take special pride in their farmers.  The photo below is not from Bavaria, but the Tirol section of Austria.  Both regions have similar traditions and celebrate the harvest with parades and traditional costumes.

Even the cows in Tirol (and Bavaria) take farming seriously! This is a farmer's parade in Innsbruck, Austria.  Photo taken by the author, 1998.

Even the cows in Tirol (and Bavaria) take farming seriously! This is a farmer's parade in Innsbruck, Austria. Photo taken by the author, 1998.

Bavaria had more class distinctions for farmers than in Poland where you were either a land-owner or you worked for someone else.  In Bavaria, the different designations were mainly for tax purposes.  A bauer owned a whole farm, a halbbauer owned half, and a viertelbauer owned a quarter.  Then there was the söldner, who owned either 1/8, 1/16, or 1/32 of a farm.  That may sound small, but there is even a lower designation – a poor häusler owned a house, but not the land on which it sat.

I first came across these farmer names when I discovered my 4th great-grandfather, Wolfgang Fischer (1775 – 1820) from the small town of Agelsberg.  In the birth record for his son Franz Xaver, who was born in 1813, Wolfgang’s occupation was listed as söldner.  It was an unfamiliar term, and according to my German dictionary it meant mercenary.  Mercenary?  As in a soldier of fortune, perhaps hired out to neighboring countries?  I quickly discovered the Bavarian meaning of the word in addition to its other definition.  A sölde is a small house with a garden, and as I indicated above a söldner owned either 1/8, 1/16, or 1/32 of a farm.  My mercenary was a poor farmer!

Wolfgang is the only farmer I have found in my Bavarian ancestry so far, but there is another family that made a living off of the “good earth” – the Bergmeister family of millers.  As owners of a mill in the town of Puch, the family would have had a higher economic and social standing than the poor famer; however, his entire operation was dependent upon the success of the farmers’ harvest.  The earliest record of the family’s ownership of the mill is around 1700.  Ownership was passed to the oldest son for many generations.  I lost track of who owned the mill in the mid-1800’s because I am  descended from that generation’s second son, but the second and third sons continued in related businesses – one was a flour merchant, the other a baker.

Farming is back-breaking work – work that is often taken for granted today.  In my ancestors’ times it was likely even harder work without the assistance of machinery and motorized tools.  The closest I come to such labor of the earth is mowing my lawn – and though I do use machinery to assist me, I still complain about the manual labor.  Next time, I’ll try to remember all of my farmer and miller ancestors who worked long days tilling the earth and growing food for their lords, families, and neighbors.

 

 

Sources used in this article:

 

Dieter Joos, “A Brief Description of a Typical Southern German Village in Past Centuries”, (Ueberlingen, Germany, 1999).  Available online at http://geisheimer.org/info/germ/village.htm

 

Sophie Hodorowicz Knab, Polish Customs, Traditions, & Folklore, (New York, Hippocrene Books, 1993), 145-157.

John Pinkerton, A General Collection of the Best and Most Interesting Voyages and Travels in All Parts of the World, (London, 1809), 30-33.  Google Book Search.  Retrieved on May 27, 2009.

[Written for the 73rd Edition of the Carnival of Genealogy: The Good Earth]

Read Full Post »

I was born and raised in Philadelphia, one of the most historic cities in the U.S.  Even so, my neighborhood was far removed from the main historic sites like the Liberty Bell, Betsy Ross’ house, or Independence Hall.  So far removed that the neighborhood is usually called the Far Northeast.  As the name implies, it is to the far northeast of the city bordering Bucks County, Pennsylvania and it was not fully incorporated into the city limits until 1854.

Since this area of the city was mostly “settled” in the late 1950’s and early 1960’s, we never knew that it even had a history.  But local streams had exotic Indian names like Neshaminy and Poquessing so we could only imagine what that history may have been.  I eventually learned that the area was once the land of the Lenape. The Lenape land became farm land for English and Swedish settlers, then summer homes for Philadelphia’s wealthy elite, then the sprawling middle class pseudo-suburb that it remains today.  Within all of those various uses for the land lies a rich history.  A saint played in my backyard.  A Founding Father was born just a few miles away. William Penn’s surveyor, who planned the city of Philadelphia, chose this area to live.  And perhaps most exciting of all, George Washington’s army camped a mile away on their way to Yorktown and marched down what is now called Frankford Avenue.

When the time came to purchase a home, I decided to leave my old neighborhood and I set my sights on “East Philadelphia” – otherwise known as New Jersey.  I used to drive through the area of Palmyra and Riverton, and I liked the old houses and charming vibe.  But could these sleepy towns compete with Philadelphia’s history?  I soon learned that history is all around us – sometimes even in our own backyard.

Palmyra, my new hometown, was only officially formed in 1894.  But the history of the land itself was as fascinating as my old neighborhood’s history!  Originally this area was also the land of the Lenape and served as a vast hunting area for the community.  In 1689, the first settlers showed up – the Swedes – and it became the northern portion of New Sweden.

About three generations later, descendants of one of those first Swedish settlers, Elias Toy, built a stone farmhouse in 1761.  That house, slightly modified in the ensuing years, still serves as a residence — about 100 yards from my backyard!  It is the oldest house in Palmyra and the surrounding area.  The view of it from my backyard  is blocked by trees, but here’s a view from the road on its other side.

The Toy-Morgan House, Palmyra, NJ, originally built in 1761.
The Toy-Morgan House, Palmyra, NJ, originally built in 1761.

The Toy family had about 300 acres of farmland and orchards, and most of this area forms the town of Palmyra today, most notably my own property and street!  According to Life on the Delaware: A History of Palmyra, “legend has it that Benjamin Franklin paused here more than once while on his voyages to visit his son.”  The house remained in the possession of the Toy family until 1848, when it was sold to the Morgan’s – another family that had lived in the area for many generations. He  expanded the size of the house in 1853 to its present form. You can read more about the house in a recent article or see a rather historic drawing of the house that looks remarkably like today’s photo.

This is the view from the Toy-Morgan House looking north at the Delaware River
This is the view from the Toy-Morgan House looking north at the Delaware River. That’s an abandoned Philadelphia factory to the left on the other side.

The area surrounding this house changed over the years.  In the 1830s the railroad tracks were laid and the Camden & Amboy Railroad made the area more town-like than farmland.  Then it was referred to as “Texas” – and perhaps there was a bit of a wild west feel with horses and farms.  But in 1849, the name Palmyra first appears on a map of Burlington County, reportedly christened by another Toy family descendant.

What I find interesting about the Palmyra, Riverton, and Cinnaminson area in New Jersey is that you can still see remnants of several eras of the area’s history – the shadows of history left behind.  These shadows create some remarkable juxtapositions.  For example, the Toy-Morgan house reminds us of the early settlers, but its view of the river is now partially blocked by condominiums. The local produce market, Hunter’s Farm in Cinnaminson, has a sign announcing “Settled 1760″, but there is a Wal-mart and a highway about a mile down the road.  In Riverton and in some sections of Palmyra, there are brightly colored Victorian houses that have been gracing the streets for 150 years with newer homes mixed in between.  The new “light rail” uses the old railroad tracks from the 1830’s.  Along the river, some of the magnificent summer mansions of wealthy Philadelphians mingle with newer, more modest, modern homes.  And, though the median income for the town was $51,000  according to the 2000 census, it’s the home of a car dearlership where you can buy a Bentley or an Aston-Martin.  If you look beyond the new and the modern, you’ll see a fragment or a shadow of  history from one time period or another.

I have taken great pride in researching the places my ancestors lived and worked.  Some of the town histories from Poland and Bavaria go back to the middle ages!  Back when their hometowns were established, mine was wilderness whose history remains hidden. Who would have thought there could be so much history in my own backyard?

Spring beckons as the sun sets over the Delaware River in Palmyra, NJ.
Spring beckons as the sun sets over the Delaware River in Palmyra.

[Written for the 71st edition of the Carnival of Genealogy: Local History.]

Read Full Post »

I’ve long admired DearMYRTLE and Ask Olive Tree Genealogy for answering so many questions from their readers.  But I’ve been a little jealous too, because I wished that *I* had some questions to answer.  Today I received a question via a comment to an earlier post, so I’ve decided to play the “Dear Abby” role perfected by Myrt (aka Pat) and Lorine and answer the question as a new blog post (especially since I’ve been quite slack in new blog posts lately)!

In two previous posts, I discussed finding Philadelphia Marriage Records: Philadelphia Marriage Indexes Online looked at the Family Search Labs site with the indexes from Philadelphia marriages from 1885 to 1951.  Then, When You Can’t Find Grandpa’s Marriage Record explored alternative marriage locations around the Philadelphia area if your ancestors lived here but the record is nowhere to be found in the above mentioned index.  But today a reader asked a very good question that I hadn’t fully addressed in either post: what about pre-1885 marriage records?

Brad asks:

What was the case with Philadelphia marriages prior to 1885? Were marriage certificate required at any point? I’m trying to find out more on my 2nd great grandparents and was wondering if I should be trying to hunt down their marriage certificate (they married in 1884).

Good question, Brad!  Cities and states had different requirements as to when civil registration began.  In Philadelphia, civil registration of births, deaths, and marriages was required beginning on July 1, 1860.  Records from that date through December 31, 1885 are available at the Philadelphia City Archives.  According to the Philadelphia City Archives site:

The marriage records give the date of marriage, names, ages, races, generic places of residence and birth for both the bride and groom, minister’s name and address, and denomination of marriage performed.

Most of the indexes are arranged alphabetically by first letters of last and first names, and then by year. If one of the parties to the marriage was Thomas Green and the marriage occurred on 31 August 1873, then one would look at the “G” volume, open to the section which included all people whose first names began with the letter “T” and then look at 1873. There are no separate indexes for men and women – all names are filed in the same index. Most of the indexes of this type stop between 1877 and 1880 so one would then have to look at the yearly indexes for the years 1877 – 1885.

All marriage indexes, registers and original returns have been microfilmed.

The Philadelphia City Archives is located at 3101 Market Street, Philadelphia, PA 19104.  They can be reached by phone at 215-685-9400 (messages only) or 215-685-9401 (receptionist).  If you do not live in Philadelphia or are unable to visit the archives in person, they will search the records for you.  Send a written request with as much information as possible.  If you know the exact date of the marriage, the fee is $10.  If the exact date is unknown, a search will be made for $10 per each 3-month period searched (includes the certificate cost). Note that these fees are current as of today per the Archives’ FAQ page at http://www.phila.gov/Records/Archives/FAQ.html.

Brad, as you can see, the time period for your 2nd great-grandparents is covered with existing records.  If you can’t come to Philadelphia to perform a search yourself, the fee to search the entire year is a bit steep at $40 – so you may want to seek alternative means for look-up such as a local researcher.  Another option is to subscribe to a genealogy mailing list specific to Philadelphia such as Philly-Roots hosted by Rootsweb/Ancestry.  Often someone will ask other listers for help and you can make arrangements offline at less than the archives’ cost.

That might help Brad, but the question remains for others with roots that are deeper into Philadelphia’s history than either Brad’s family or my own: What about earlier records before July 1, 1860?

Since there was no formal registration required by the city (or state) before that date, there are few options when searching for marriage information.  One could try the following resources:

  1. Church Records – Try using city directories and old maps to determine possible churches.  If your ancestors were Catholic and you are lookingfor a record prior to 1920, one useful resource is the Philadelphia Archdiocesan Historical Research Center, which is located on the grounds of St. Charles Borromeo Seminary at 100 E. Wynnewood Ave in Wynnewood, PA.  Contact them at 610-667-2125 for more information and fees for research.
  2. Newspaper Announcements  – Very few old newspapers have been indexed.  Genealogy Bank has some Philadelphia papers from 1719 through 1922.
  3. Marriage Registers exist for some years, but they can be difficult to find for the pre-1860 era.  Try the Historical Society of Pennsylvania or search through the FHL catalog.

I hope this has been helpful to other Philadelphia researchers.  If anyone else has any research questions, I’ll try my best to help so please don’t be shy about asking!

Read Full Post »

Title page from McElroy's Philadelphia City Directory, 1858
McElroy’s Philadelphia City Directory, 1858

If you have roots in Philadelphia (or southern New Jersey…more on that later), or if you are simply interested in maps or history, there is a very interesting site called the Greater Philadelphia GeoHistory Network.  There are many useful resources here.  On the Resource Browser page, you’ll find all sorts of interesting things including browse-able city directories from 1856, 1858, 1861, and 1866 as well as various maps and aerial photos.  But to really see the maps in their full glory, and see the usefulness of modern technology at its finest, visit the Interactive Maps Viewer.  There you can view the city’s current street maps on top of historical maps from various years including 1942, 1903, and even 1855.

Besides being a lot of fun, these overlays are extremely useful for genealogical research.  For example, you’ve found an address from a census record, draft card, or city directory, but the street does not show up on Google Maps because it is no longer in existence or no longer called by the same name.  Although you can’t search for it by name, you can easily scan the current neighborhood and see the old names underneath.  As a “big” example of such a name change, I used the map to go to where John F. Kennedy Blvd is today.  This is the sprawling boulevard that leads up to the city’s Art Museum.  By unchecking the overlay for the current street map, I could clearly see the street’s previous name: Pennsylvania Boulevard.

The 1942 maps have many businesses, and especially factories, that have long since closed up shop.  By looking at your ancestor’s neighborhood, you can see many of the businesses that were in existence back then.  Or, you can see your ancestor’s place of employment on the map if you find the address via draft registration cards or social security applications. In the screen shot below you can see an example of some of the business names.

Factories in the Port Richmond neighborhood of Philadelphia, 1942
Factories in the Port Richmond neighborhood of Philadelphia, 1942

For me, it was interesting to see some streets from the city’s history that are now gone due to things like the construction of I-95.  Even more fun is to view the “newer” neighborhoods, such as Northeast Philadelphia where I grew up, and see few streets on the old maps.  Instead, most of the area is farms, and some wealthier individuals that owned a lot of land are noted by name on the map.

For those with New Jersey roots, there is a 1930 aerial map.  Many current neighborhoods did not exist back then!

If you are having trouble locating a Philadelphia street on a current map of the city, a wonderful site is the Historic Street Name Index at PhillyHistory.org.  The image below is a partial screen shot to provide an example.  In this case, it clearly shows the name change of three different streets to Alaska, then Alaska St. also changes to Kater.  It also tells you what year the name change occurred and if the street is still in existence today.

The Historic Street Name Index
The Historic Street Name Index

Any city goes through many changes throughout its history.  Of course, some things remain the same.  You can still find Independence Hall in the same place as it was in 1776!

Read Full Post »

Miriam recently challenged genea-bloggers to write about their brickwall ancestors.  In my case, I don’t have brickwalls so much as avenues of research I have not yet pursued.  One of my goals for 2009 was to find some missing details in my Bavarian ancestors.  In the case of my great-grandfather, Joseph Bergmeister, I can document his ancestry back to the 1600’s, and I’m still going backward once I find time to get back to the family history library.  I was fortunate that the church records exist for the towns of Puch, Pfaffenhofen an der Ilm, and surrounding towns.  But, my research is far from complete – even though I can provide death dates for Joseph’s paternal grandparents, great-grandparents, and even his 2nd great-grandparents, I have no idea when his parents died.   But, I do have some clues from my research.  Here I present my research plan and ask readers to examine my evidence, logic, and path forward, and offer a critique or advice to set me on the right path.

Goal: Find death records for Joseph Bergmeister and Ursula Dallmeier Bergmeister Goetz

Facts:  Joseph Bergmeister and Ursula Dallmeier were married on 10 May 1871 in Vohburg a.d. Donau.  He was a flour merchant, born on 9 Feb 1843 in Puch as the son of Jakob Bergmeister, a miller born in Puch, and Anna née Daniel, born in Niederscheyern.  Ursula Dallmeier was born in Aichach on 17 Mar 1847, the daughter of innkeeper Joseph Dallmeier from Aichach and Ursula née Eulinger.  The date of the secular marriage was 11 Apr 1871, and it occurred in Pfaffenhofen an der Ilm.  [Source: marriage record from Kath. Stadtpfarramt, Vohburg a.d. Donau, obtained 11 Dec 1995]

Joseph and Ursula went on to have at least 4 children:

1)      Hillaury Bergmeister, b. 12 January 1870 [Source: her marriage and death record, birth record not yet found]

2)      Maria Bergmeister, b 17 November 1871.  It is unknown if Maria survived infancy.  [Source: Vohburg parish register, FHL film 1271862]

3)      Joseph Bergmeister, b. 12 February 1873 (my great-grandfather) [Source: Vohburg parish register, FHL film 1271862]

4)      Ignaz Bergmeister, b. 23 April 1876 [Source: New York City marriage record in 1907 and WWI draft card in 1918; birth records not yet searched]

Clues:  In November 1897, their son Joseph gets married in Pfaffenhofen a.d. Ilm (for more details, see The Bergmeister Family page).  There is an important clue in the marriage record.  It records the bachelor Joseph as the son of the “deceased flour merchant Joseph Bergmeister of Munich and Ursula Dallmeier (who later married a Goetz), residing in Regensburg.”  [Source:  Marriage record for Joseph Bergmeister and Maria Echerer, Standesamt Pfaffenhofen a.d. Ilm, obtained 04 Nov 1993.]

Portion of the 1897 marriage record that details the status of Joseph Bergmeister's parents.

Portion of the 1897 marriage record that details the status of Joseph Bergmeister's parents.

The re-marriage of Ursula to Mr. Goetz (whose first name was later identified as Herman in their son’s marriage record) did not come as a complete surprise, because my grandmother had an “uncle” Julius Goetz.  More research revealed at least two more children of Ursula Bergmeister Goetz, half-siblings to the Bergmeister children.  They are:

1)     Herman Goetz, born 14 May 1885 [Source: Marriage license 1913, WW I Draft card 1918]

2)     Julius Andreas Elias Goetz, born 09 Nov 1886 in Regensburg [Source: Declaration of Intention 1908, Naturalization 1911, WW I Draft card 1917]

On the marriage record for Julius in 1919, the license lists the “residence of father” as “Germany” and “residence of mother” as “dead”. [Source: Clerk of Orphans’ Court, Philadelphia, Marriage License #1919-415062.]  The marriage license for Herman in 1913 is a different format and does not ask about parents.

Based on the above facts, I can make reasonable assumptions about the approximate time and place of the deaths of Joseph Bergmeister and Ursula Goetz.

Assumptions – Death of Joseph Bergmeister

Estimated years: 1876 – 1884 – based on the birth of his youngest identified son, Ignaz, and his wife’s first child in her re-marriage.

Estimated place: Munich – based on his son Joseph’s marriage record.

Alternate place: Regensburg – based on the location of his wife’s re-marriage

Negative search: Pfaffenhofen a.d. Ilm

Assumptions – Death of Ursula Dallmeier Bergmeister Goetz

Estimated years: 1897 – 1919 – based on the fact that she was still alive at the time of son Joseph’s marriage and she was not by the time of Julius’.  It is noted, however, that Julius immigrated in 1902 at the age of 16 – perhaps she died in that year.

Estimated place: Regensburg – based on her residence at the time of Joseph’s marriage and her Goetz sons’ birthplace.

Next step – where do I search for these death records?

Unfortunately, the FHL does not have church records on microfilm for such large cities as München (Munich) or Regensburg.  In each instance, I would have to write to either the civil or the episcopal archive. I am not sure if the lack of a date will be problematic – the ranges are too broad.  Although I have written to the archives in the past to get some of this information, it has been so long that I am not even sure which office to write to, or if they can perform such a search without a more specific date.  I could either make an attempt with a letter, or I can find a researcher in Bavaria to investigate further.

More clues – I may be able to narrow down the years by searching additional records (none of which are available either online or through the Family History Center) including:

  • Census records – After Germany was united in 1871, a census was conducted every five years between 1880 and 1910.  I am not sure where to obtain this information.
  • City directories – Both Munich and Regensburg are large cities.  If city directories exist, they may help pinpoint not only the year of death (especially for Joseph), but also a potential parish to find a church record.
  • Marriage record of Ursula Bergmeister and Herman Goetz – it is possible that the record of Ursula’s second marriage may reveal more about her husband Joseph’s death.

Any comments on my research to date, the assumptions, or where to go next will be greatly appreciated.  The following is a map that outlines the German locations noted above.

Detailed map of Bavaria showing all locations from Regensburg in the northeast to Munich in the south which are mentioned in the records for the lives of Joseph Bergmeister and Ursula Goetz.  Where are their final resting places?

Detailed map of Bavaria showing all locations from Regensburg in the northeast to Munich in the south which are mentioned in the records for the lives of Joseph Bergmeister and Ursula Goetz. Where are their final resting places?

Read Full Post »

Once upon a time, growing up in Philadelphia, I enjoyed playing in the snow.

Building a snowman, circa winter of 1970-71

Building a snowman, circa winter of 1970-71

Brother Drew, Lou C the cat, Shona, & Donna

Winter of 1976-77. Left: Donna and friend Shona Ferguson. Right: Brother Drew, Lou C the cat, Shona, & Donna in my backyard

Sledding, circa 1978

Sledding, circa 1977. The hill became the parking garage for Frankford Hospital.

Then, I grew up.  As a grown-up, snow became rather unpleasant for two reasons.  First, I had to shovel it.  Since being cold and physical exertion don’t fall anywhere on my top 100 list of desirable things to do, you can only imagine how much I enjoy that activity.  Second, I had to drive to work in it. To educate all of the snow-lovers out there that think I’m a wimp because of that statement, the street I lived on in Philadelphia never saw a snow plow until I was in my 30’s.  Places north of us that routinely get twelve feet of snow have efficient procedures in place for its removal.  My city did not.  The main roads are plowed and salted, of course, but the “secondary” roads were not.  My parents’ street must have been a “tertiary” street, because it was left behind even when the city got around to the secondary streets (I am happy to say this has since been corrected since the late 1990’s).  As a result, once a significant snowfall occurred, our street would become a sheet of ice.  My past experience navigating a vehicle in these conditions would qualify me to drive a zamboni®.  To drive to snowless roads, one had a choice between going around a curve and up a hill, going down a steep, icy hill, or maneuvering a bit out of the way on icy but flat streets.  The latter route became my favorite – and at times I considered parking my car on the clean street and walking the 3-4 blocks to my house.

After extreme-shoveling and driving on ice, snow lost any appeal it may have once had in my youth.  Even though Philadelphia does not usually get much snow during winter, we have had our incidents.  The most famous of all was the Blizzard of 1996 which took place from January 6-8.  Although the blizzard hit most of the East Coast, Philadelphia had the distinction of receiving more snow than anywhere else.  The offical snowfall total was 30.7 inches, and of that, 27.6 inches fell in a 24-hour period – a new record.

My parents' backyard after the Blizzard of '96.  Compare to the Winter 1976-77 photos above - it is the same fence.

My parents' backyard after the Blizzard of '96. Compare to the Winter 1976-77 photos above - it is the same fence.

With that much snow, the city had difficulty plowing even the main roads – there was no hope for neighborhood streets.  There was simply nowhere to put all of the snow, so they dumped it into the Schuylkill and Delaware rivers, which later caused flooding problems.  The main concern for my family was how to eventually drive off of the street.  In fact, my mother and I were scheduled to go to Florida the following week – the only time we’ve ever traveled anywhere together.  We were convinced we’d still be snowed in by then.  But, fortunately, a miraculous pick-up truck with a plow attached came down our street.  We still had to shovel about five feet of the street to get to that lane, but it was better than all of it!

Besides the occasional 2-3 feet of snow, even more spectacular was the Ice Storms that occurred frequently during the winter of 1993-94.  At this time (as well as the Blizzard of ’96), I had a 22-mile commute to work down I-95, a road that can be deadly even on sunny and dry days thanks to Philadelphia drivers (and this was before everyone had a cell phone stuck to their face).  Pretty?  Yes!  Fun?  You’ve got to be kidding.

As for winter sports, I skied.  Once.  The best part about it was coming in from the cold to a warm place and having something hot to drink.  It’s just not for me, probably because my body is colder than average and it is just uncomfortable to be below sixty degrees.

This is the story of my discontent of winter.  Why do I live in Philadelphia?  I ask myself that question often.  It’s home.  It may not be forever, but for now it’s home.  The “fun” part of winter got left behind with my childhood, never to return.  Well, maybe it will return some day…if I get to spend winter somewhere warm.  The photo below was taken in December, and I was  finally content during winter!

Bellows Air Force Station, Hawaii, December 2002

Bellows Air Force Station, Hawaii, December 2002

[Written for the 64th Edition of the Carnival of Genealogy: A Winter Photo Essay.]

Essay title is a play on Shakespeare’s famous line from Richard III, “Now is the winter of our discontent made glorious summer by this son of York” (also used as a novel title by John Steinbeck.)

Read Full Post »

Geography Awareness Week (November 16-22, 2008) is drawing to a close.  I was delighted to learn about it from Lisa, who had several posts at 100 Years in America related to her ancestors’ countries.  Inspired, Jessica also took up the cause and made us all more aware of our own geographical incompetence!  Their posts made me realize how much I enjoy geography.  As a traveler, I love to pour over maps and figure out where I want to go, or even to figure out where I was (maps were useless in Venice, so I was only able to see where we were in retrospect).  Fortunately, I inherited my sense of direction from my father; my mother actually got lost five blocks from our house when I was a child – I thought for sure we’d never make it home.  As citizens of this earth, it’s fun to learn about all of the wonders of it.  But as genealogists, it’s absolutely vital to develop a sense of historical geographical awareness.  By this I mean a knowledge of a place’s name or boundary changes throughout its history.  Without this knowledge, we might never actually find our ancestors!

This sense of historical geography awareness, which Lisa so eloquently called going back in time, helps us track the genealogy of a place.  I’ve noted many times on this blog how important it was to learn about Polish history in order to accurately determine where to obtain vital records for my ancestors, for Poland was ruled by the Russian Empire, Prussia or the German Empire, and Austria for over a century.  Parts of the country belonged to other countries as well as Poland expanded, shrunk, or disappeared altogether. Researchers who find evidence that their ancestor was born in Danzig, Prussia, need to know that the town today is Gdańsk, Poland.

Most European countries have had similar boundary changes in their histories as well.  Why, I was delighted when a commenter informed me that the origins of my Bergmeister family may be found in Bozen.  Bozen is a town in an area known as Südtirol, once part of the Austro-Hungarian Empire and/or Austria.  But I knew the town by its current name, Bolzano, which has been Italian since the end of World War I.  I finally found my Italian roots!  Who knew?

It’s important to remember that not only countries shift borders or change names, but also states and towns.  For example, the city of Philadelphia did not have its current borders until 1854; the original city limits were much smaller, and the city expanded over time.  Learning these changes throughout the years in which your ancestor lived there is a must, because you won’t know where to look for records.  Simply looking at a map is a must – if you can’t find an ancestor in a census but the state line is only five miles from where they lived, perhaps you should try the neighboring state!

I gained a greater sense of historical geography awareness in researching my Pater family.  When my 2nd great-grandfather Joseph Pater arrived in the U.S. from Poland, he went to Philadelphia.  When I found the passenger arrival records for his wife and daughters, I was surprised to see that they listed their destination as joining Joseph in “Eden, PA”.  Uh, where?  I couldn’t find a town called Eden nearby, and I had never heard of it.  I would have discounted the find entirely based on this, but the names and ages were a perfect fit.  With a little investigation into the geography of my corner of Pennsylvania, I discovered that the Borough of Eden had existed only for a few years before the name was changed to Penndel, a town I knew.  The Pater’s lived there for at least eight years, likely working in the local textile mill, before moving back into the nearby city of Philadelphia.  So remember, kids, learn your geography if you want help with your genealogy!

I’d like to close with a question to my readers: when recording your ancestral information, whether you use computer programs or just on paper, do you record the town/state or province/country as it exists today, or as it existed at the time of the event?  Do I record my great-grandparents’ birth country as Germany, but their ancestors birth country as The Kingdom of Bavaria – even though it’s the same town?  Do I record my Polish ancestors’ life events as taking place in the Russian Empire, or in Poland – even if it didn’t officially exist?  I’m curious how others deal with changing names or boundaries, so please let me know in the comments!

Read Full Post »

Poster designed by footnoteMaven!

Poster designed by footnoteMaven!

During the month of October, which was Polish-American Heritage Month, I presented a challenge to all genea-bloggers, regardless of their ancestry, to learn more about the history and culture of Poland and write about it on their blogs.  I’m happy to say that a few folks did just that!  The following bloggers participated in this challenge:

Alwierz at the Polish-American Genealogy Research Blog writes about Polish genealogy every day!  But specifically for this challenge, Al turned his focus on the histories of his ancestors’ hometowns in Poland.  Al says, “I’ve researched and attempted to translate the histories of the area and parishes within the Kujawy area of Poland, specifically within Powiat Aleksandrow. Polish history is very rich and proud, so I had tried to translate these histories with the utmost respect. I had used two online translation tools, Google Translator and Poltran, along with my Polish – English English – Polish (Langenscheidt’s Pocket Dictionary). Any errors with any of the translations are my fault and will be corrected as they are pointed out.”  His articles for this challenge are:

This was a fascinating look at the Kujawy area in Poland.  Thanks, Al!

Jasia at Creative Gene also wrote a series of posts.  Her series focused on the crafts of Poland.  The slide shows and photographs in Jasia’s posts are beautiful, and really show the best of Polish art.  Her series about her Polish art collections are:

Aren’t they beautiful?  Thanks, Jasia!

Next, Sheri Fenley, The Educated Genealogist, learned how to polka.  Well, she tried to learn how to Polka!  Who knew it would be so hard?  Disappointed, but still wanting to participate in the challenge, Sheri instead offers a wonderful look at the polka in The Problem with Polka!  A-one, and a-two, and a dziękuję to Sheri!

Lisa, at 100 Years in America, writes about the connections and friendship between Poland and Hungary in Two Good Friends: The Pole and the Hungarian.  What a beautiful proverb!  Thanks for participating, Lisa, and for your friendship!

The footnoteMaven has presented us with the fascinating life story of a little-known Pole who was quite famous in her day.  Read all about Madame Helena Modjeska in Today I am an Honorary Pole! We’re grateful for this glimpse into her life, and you’re welcome to be an honorary Pole any day.  In fact, in appreciation you shall be called footnoteMavenska for today!  Thanks so much.

Finally, I offered a hodge-podge of various posts here at What’s Past is Prologue as follows:

I hope my readers enjoyed this challenge and the wonderful posts from those that participated.  Thanks to all!  Or rather, to say it in Polish, dziękuję!

Read Full Post »

In our continuing celebration of Polish-American Heritage Month, What’s Past is Prologue is delighted to highlight one of the best sites on the internet devoted to Polish genealogy – PolandGenWeb.  I’ve invited PolandGenWeb’s coordinator, Marie Dallas, to tell us more about the site and what researchers can find there.  Marie and I have known each other for quite some time now, and unlike some other “virtual” friends I’ve made on the internet, we are actually “real live” friends that went to college together.  In fact, we started on our Polish genealogy quest together about twenty years ago!  We still haven’t discovered if we’re related or not, but we’re working on it!  I am also a PolandGenWeb province host for two provinces, though I admit I don’t spend as much time as I should to update those sites (both will be updated by the end of the year).  My name is also listed on the site as “creative consultant” but I really can’t take any credit for all that you’ll see there – it’s all Marie’s talents that have put it together.  Marie, on the other hand, spends most of her time keeping the main PolandGenWeb site up-to-date by providing relevant and useful information to family researchers, especially beginners.  I don’t know how she finds the time, because she does all of this for free while running a household with a husband, three beautiful children, and several pets!

Can you describe PolandGenWeb – what’s its purpose?

PolandGenWeb is part of the WorldGenWeb Project, a non-profit organization devoted to providing free genealogical information and resources. The site is intended to help genealogical researchers uncover their Polish ancestry by providing research guidance, maps (historic and present day), town locators and town lists, translation aids, archives addresses, and much more. In addition, each Polish province has its own website devoted to researching one’s ancestors specifically within those boundaries and can be accessed from the PolandGenWeb home page. The site is free to access and run by volunteer effort. Over the past 10 years, it’s grown tremendously in content.

What are some of the good resources we can find there? Do you have anything no other site has?

One of the better resources of PolandGenWeb, I think, is the Basics of Research page. It covers “newbie” information, such as how to effectively begin one’s research and what resources can be used to find the information one is looking for. Another good resource is the Poland Catholic Records Microfilms set of pages. Peter Gwozdz maintains the content and has provided very detailed information on how to work with the parish and civil records microfilmed by the LDS. I’m very grateful for his contribution to PolandGenWeb.

And of course, there’s Rafał’s Polish Surname List. This unique resource is an alphabetical list of surnames submitted by those researching ancestors of Polish ethnicity or those who lived in Poland (occupied territories or present-day boundaries). Each entry includes an email address to contact the submitter and most include the town or region where the submitter’s ancestors were from. At present, there are over 37,000 entries.

Tell me about the “Records Transcription Project” – it looks like you have quite a collection! What’s on your site? Is it hard for others to contribute?

The Records Transcription Project is the highlight of PolandGenWeb.  All of the content housed on the site is contributed by volunteers, and the majority of transcribed records are births/baptisms, marriages, and deaths from parish or civil records microfilmed by the LDS. There are a couple of sets of records whose content was taken directly from the parish registers in Poland and has not yet been microfilmed by the LDS. While the project does include resources outside of Poland, such as ethnic Polish cemeteries in other countries, the focus is on providing data from Poland (both historical and present-day areas).

In addition to the vital records, PolandGenWeb has a growing collection of transcribed cemetery inscriptions and War Memorials.  Debbie Greenlee is spearheading the effort to encourage folks who either live in or visit Poland to transcribe the names found on memorials erected to commemorate those town residents who were killed during war time – particularly those who were killed during WW2. Most are not soldiers’ memorials but memorials to murdered civilians.

It’s relatively easy for anyone willing contribute to the project.  If one rents a microfilm containing parish or civil records in Poland, instead of extracting the information from only the records for one’s ancestors, one can can extract additional information for the Transcription project. If one is visiting Poland, one can photograph and/or transcribe the names found on tombstones and war memorials in the places they visit. More details on how to contribute to the transcription project can be found here.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Thanks, Marie!  I hope others find PolandGenWeb as useful as I do.  Take a look at all the site has to offer, especially if you are just beginning your research.  Once you’re an experienced researcher, give back by contributing to one of the transcription projects.

[Written for the Polish History & Culture Challenge.]

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 411 other followers