Week 13: Teofila Zakrzewska Pater (1840-1907)

The theme for Week 13 of the 2015 edition of the “52 Ancestors in 52 Weeks” challenge is “Different” and my ancestor is my 3rd great-grandmoter, Teofila Zakrzewska Pater .  The theme of “Different” could have allowed me to choose any of my ancestors, for I am different from all of them in one respect: I will never be anyone’s ancestor. I chose to highlight one of my female ancestors in Poland who led a life very different from mine.

Teofila’s Story

Teofila Zakrzewska was born on 27 December 1840 in a small town called Mariampol near Grodzisk Mazowiecki, Poland. Her father, Karol Zakrzewski, was a farmer. Teofila was his first child with his wife Rozalia Kowalska. Karol was married before and had at least three children already. Rozalia was also a widow.

Teofila had two brothers: Wincenty and Józef. Sadly, their father died at the age of 55 in 1854. At the time of his death, Teofila was only 13 years old. Their mother did not remarry and lived until the age of 67.

Teofila meets the definition of different as she is the only ancestor in my family tree with the beautiful name Teofila! The name is the feminine version of Teofil, which means “friend of God”. Her parents practiced the Polish custom of naming their children based on the saint’s feast day on the day of their birth or closest to it: the feast of St. Teofila is 28 December and she was born on the 27th. The family name of Zakrzewski may look different to American eyes, but it was a very common surname, especially in the area where she was born.

Screen Shot 2015-03-28 at 7.44.01 PM.pngTeofila’s life was a lot different than mine. The biggest difference is that she got married at the age of 18. She and her husband, Jan Pater, went on to have ten children in the next twenty-four years! My 2nd great-grandfather, Józef Pater, was their third child.

Teofila would live long enough to know many of her grandchildren. In 1905, she said good-bye to her son Józef when he left for America. His wife and six children would follow in the next two years. I have not followed up on all of Teofila’s children since the records switch to the Russian language in 1868 (which is more difficult to translate), but I do know that at least three other children lived to adulthood: Marcin, Paulina, and Stanisław.

Teofila died on 15 November 1907 in Żyrardów just a month before her 67th birthday. Her husband Jan lived for another ten months before he also passed away.

Like many of my Polish ancestors, Teofila lived her entire life in a very small area in central Poland, but the country of Poland did not exist during her lifetime. It was under Russian occupation. Her grandchildren who did not emigrate to America would live to see Poland re-emerge on the map of Europe in 1918. Teofila’s grandson, Józef Pater, was one of the men who fought for Poland’s freedom.

Teofila’s life was quite different from mine and I don’t know much about her other than what I’ve discovered in birth, marriage, and death records. But I am very grateful for her life and the love she had for her family.

Just the Facts

  • Name: Teofila Zakrzewska Pater
  • Ahnentafel: #49 (my 3rd great-grandmother)
  • Parents: Karol Zakrzewski (1799-1854) and Rozalia Kowalska (1808-1875)
  • Born: 27 December 1840 in Mariampol, Jaktorów, Grodzisk Mazowiecki, Poland
  • Siblings: Wincenty (b. 1846), Józef (b. 1853); Half-siblings: Jana Elżbieta (b. 1825), Wojciech (b. 1827), Magdalena (b. 1829)
  • Married: Jan Pater (1834-1908) on 10 October 1859 in Wiskitki, Poland
  • Children: Marcin (b. 1860), Ewa (b. 1862), Józef (1864-1945), Antonina (b. 1867), Paulina (b. 1874), Paweł (b. 1876), Bronisława (b. 1877), Bronisław (b. 1879), Władysław (b. 1882), Stanisław (b. 1884)
  • Died: 15 November 1907 in Żyrardów, Poland
  • My Line of Descent: Teofila Zakrzewska Pater-> Józef Pater-> Ludwik Pater-> Henry Pater-> mother-> me

52ancestors-2015

Written for the 52 Ancestors in 52 Weeks: 2015 Edition– Week 13: Different

#52Ancestors

Advertisement

Week 8: Jan Poláček (1759-1812)

The theme for Week 8 of the 2015 edition of the “52 Ancestors in 52 Weeks” challenge is “Good Deeds” and my ancestor is my 5th great-grandfather, Jan Poláček (Czech spelling – alternate in Polish is Polaćek or Polaczek). Jan’s name was on the document for the purchase of property in 1802. That deed turned out to be a very good deed, indeed, for generations of Czech exiles in Poland.

Jan’s Story

Jan was born in 1759 in Groß Friedrichstabor, Prussia (Tabor Wielki, Kępno, Poland today). He was the son of Prokop Poláček and Kateřina Tomešová. Prokop was born in Labská Stráň in Děčín district in the Ústí nad Labem region of the Czech Republic. It was right on the border of what was then Prussia, and Prokop was part of the wave of Protestant (Czech Brethren) immigrants from Bohemia that left because they were under persecution for their faith. By 1754 Prokop was married and starting a family in Groß Friedrichstabor (his wife is also a Czech immigrant, but her birthplace is not yet known).

The community of Czech immigrants to Prussia was not similar to the American immigrant “melting pot”. In America, immigrants tended to form communities with other immigrants from the same country. The American-born children of my Polish and German immigrant ancestors grew up surrounded by immigrant families and understood their parents’ native languages and cultures, but they or their children married outside of their ethnic group and thus became truly “American” within a generation or two. In the late 18th Century in Prussian Poland, the Czechs stayed together as a close-knit community – the immigrants’ children, grandchildren, and even great-grandchildren all maintained the Czech language and their religion.

Jan grew up in Groß Friedrichstabor and worked as both a farmer and a weaver. He married Kateřina Kupcová on June 5, 1782. They had four children together: Josef born in 1783, Marie (my 4th great-grandmother) in 1785, Jan in 1790, and Anna in 1793.

The Czech exiles settled in several towns throughout the area. The larger towns were Husinec (Gęsinec), Groß Friedrichstabor (Tabor Wielki), and Friedrichsgrätz (Grodziec) and the smaller villages included Czermin, Sacken, Sophienthal, and Erdmannsdorf. (Read more about one of my other Czech exile ancestors, Václav Jirsak, from Week 2 of my “52 Ancestors” – his son and grandson were part of the new town with Jan Poláček.)

Some residents of these towns hoped for a larger area where they could all live together and have one pastor for their church. In November, 1802, some of the town leaders in Groß Friedrichstabor, including my ancestor Jan, learned that there was some land available for purchase that was close by – only a 5- day walk. They sent some men to look at the proposed land and it was found to be agreeable. On 20 November, an agreement was written up and signed by the leaders, and it was forwarded from town to town to get more people who were willing to move to the new settlement. In total, 54 men agreed to contribute to the purchase and become landowners, and an additional 65 agreed to make the move.

In November 1802 a contract was signed by the "Founding Fathers" to buy the town of Zelów for the community of Czech exiles.

In November 1802 a contract was signed by the “Founding Fathers” to buy the town of Zelów for the community of Czech exiles.

The seller was the Polish landlord Józef Świdziński who owned a vast amount of land – his “subjects” living on that land were moved to another area. He sold the land to the Czech colonists for the sum of 25,666 Prussian thalers or 154,000 Polish złoty. The sale was final by 21 December 1802. The first settlers arrived in February 1803 and the first child was born in the new town, Zelów, on 23 March. Most colonists arrived in May and June of that year, and in June the final payment was made to Świdziński and elders of the town were chosen as leaders.

The property was divided among the 54 settlers, with some families sharing the financial burden with additional families. There were acres set aside – both forest and meadows – for community use, and more set aside for a church and cemetery.

Jan Poláček was one of the men who signed the contract for the town, and his entire family made the move. At the time, he and his wife were about 44 years old. Their children were 10, 13, 18, and 20. Son Josef got married in Zelów on 30 Sep 1804 and daughter Marie on 21 July 1805.

The early work of clearing the land and building houses was difficult, and even some of the young men died. But, the community prospered and more colonists moved to the town. By 1813 there were 106 landowners in the town.

Jan’s wife Kateřina died on 13 November 1809 at the age of 50. Jan would live long enough to see his other two children get married: Anna (in Buczek, Poland) on 21 October 1810 and Jan in Zelów on 07 May 1811.

Jan died on 12 October 1812 at the age of 53 – almost ten years after signing the deed that created the community.

Jan's name on the deed is on the lower left.

Jan’s name on the deed is on the lower left.

The best part about this week’s ancestor is that I didn’t know he existed until a few weeks ago. After my post for Week 2 of the challenge, a cousin-I-didn’t-know-yet left a comment. We compared notes, and as it turns out we’re simultaneously 4th, 6th, and 7th cousins from various lines of the Czech exiles to Poland. I had documentation on two of those lines, but our closest connection was my mysterious Miller line. Thanks to participating in 52 Ancestors, and thanks to my new cousin, I now go back several generations on that line after being “stuck” for so long. Jan Poláček is one of our ancestors from that line through his daughter Marie.

Just the Facts

  • Name: Jan Poláček
  • Ahnentafel: #210 (my 5th great-grandfather)
  • Parents: Prokop Poláček (1727-1786) and Kateřina Tomešová (1732-1803)
  • Born: 1759 in Groß Friedrichstabor, Prussia (called Velký Fridrichův Tábor in Czech) – today, Tabor Wielki, Poland
  • Siblings: Marianna Poláčková (1754-1766), Anna Poláčková Matisová (1757-1791), Johana Poláčková Neverčeřalová (1762-1829). Half-siblings: Kateřina Poláčková (1765-1766), Štĕpán Poláček (1767-), Josef Poláček (1769-1769), Marie Poláčková Šrajberová (1771-1806), Kateřina Poláčková Tucková (1780-1831)
  • Married: Kateřina Kupcová (1759-1809) on June 5, 1782 in Tabor Wielki
  • Children: Josef Poláček (1783-), Marie Poláčková Šulitka Millerová (1785-), Jan Poláček (1790-1842), Anna Poláčková (1793-)
  • Died: 12 October 1812 in Zelów, Poland
  • My Line of Descent: Jan Poláček->Marie Poláčková Šulitka Miller->, Matej Miller-> Jan Miller-> Elżbieta Miller Pater-> Henry Pater-> mother-> me

52ancestors-2015

Written for the 52 Ancestors in 52 Weeks: 2015 Edition– Week 8: Good Deeds

#52Ancestors

Armistice Day and Polish Independence

Veterans Day is celebrated tomorrow in the United States.  The holiday was first established by President Wilson as Armistice Day on November 11, 1919.  The holiday originally celebrated the end of the “War to End All Wars” which formally ended at the eleventh hour on the eleventh day of the eleventh month in 1918.  To those of us generations removed from this war, it is difficult to realize its impact on the world.  It is estimated that nearly 20 million people died globally as a result.  At war’s end, four European empires disappeared: Russian, Ottoman, German, and Austro-Hungarian.

Tomorrow has additional significance in Poland because it is celebrated as Independence Day – at the end of the war in 1918, Poland re-appeared on the map of Europe and became a country again for the first time in 123 years.  Józef Piłsudski became the leader of the new Poland.

I can only wonder how World War I affected my ancestors.  As far as I know, none of my ancestors served in the military during the war, although my one Polish great-grandfather volunteered to fight for Poland in Haller’s Army.  But all of my great-grandparents living in America had only immigrated ten or twenty years prior to the war – surely they had relatives and friends living near the battlefields in Europe.  My German great-grandparents were not naturalized citizens, so they had to register with the U.S. government as “enemy aliens”.  I am sure that there must have been ethnic tensions during the war where neighbors wondered about which “side” of the war German immigrants were on.  Even though my great-grandfather had American sons that would go on to serve in the U.S. military, I wonder if he had conflicted feelings about the war – his own cousins and nephews were fighting in the German military.  It would be interesting to know how he felt about the war’s end – the economic hardships that his former country was about to endure would set the stage for an even greater and tragic war.

For my three Polish great-grandfathers, there must have been great rejoicing after the war, for Poland was once again a country.  Though they were Polish, neither they nor their fathers or grandfathers were born in Poland, but instead in Russian-occupied Poland. I’d like to wish a Happy Independence Day to all of my Polish friends tomorrow!

As we know, the Great War was not the war to end all wars.  After World War II, Armistice Day was changed to Veterans Day and is a holiday to honor all veterans.  Tomorrow I’ll have a special message for all of my family members and friends who are veterans.

Here are posts from genealogy blogs this past week that are related to World War I research:

Photo Mystery: What’s the insignia or medal?

Joseph Zawodny, c.1914

Joseph Zawodny, c.1914

This photo of my great-grandfather, Joseph Zawodny, is one of two that I am fortunate enough to own. It’s a nice portrait, though slightly damaged – the top of his head missing was not the fault of my talent (or lack thereof) at cropping photos. But what intrigues me the most is what I don’t know – what’s the lapel pin or medal he’s wearing? I’ve tried to enlarge it, but the original photo is not high quality and attempts at enlarging just the pin haven’t made that area any clearer as you can see below. So now I’m calling on all armchair photograph detectives for help – can you solve the mystery?

Here are some facts for background information:

Subject: Joseph (Józef) Zawodny

Date: approximately 1914, based on a notation on the back of the photograph, “age 35”.

Place of Photograph: taken at “J. Peel” studios in Philadelphia. The photographer had two locations listed, but based on where the Zawodny family lived it was probably taken at the studio at 3060 Richmond Street.

Joseph was born in 1879 in Poland in a small town near Dobrosołowo, Konin. He married Waclawa Ślesinska on 28 January 1902 and left Poland two months later, arriving in New York in April, 1902. His wife would follow in 1903, and they settled in Philadelphia to raise a family. Although he was rumored to have served in the military (whether it be the German, Prussian, Russian, or Polish army), I have not found evidence of this in the marriage record. He was only 23 years old when he left Poland. However, could this be a military insignia from one of those armies? He did not serve in the US military, at least not that I have found so far. Another legend puts him in the Merchant Marines, but my grandmother was a good story-teller and enjoyed flash over fact so I’ve put little faith in that one.What is this?

Could the medal be related to some sort of Polish fraternal society?

Joseph was active in his parish, St. Adalbert’s in Philadelphia. He also had an insurance policy with the PRCUA, the Polish Roman Catholic Union of America. He became a naturalized US citizen in 1927 and died in 1944.

If anyone has any ideas on the mystery insignia, please leave a comment!

Polish Names and Feast Days

Name days, which are the church’s feast day of the saint that bears one’s name, have long been considered important in many Catholic cultures. Even today in Poland, a person’s name day, called imieniny, is celebrated in lieu of or in addition to a birthday. But in the past, the name day and the birthday were the same day, because Catholic Polish tradition held that you actually named the child after the saint who held the feast on the day the child was born or baptized! Sometimes the saint’s name was used if the feast was within a few days of the child’s birth and not the same day.

My family isn’t one for tradition, but I was quite surprised when I noticed this naming trend with some of my Polish families. Józef PATER ( 1864-1945 ) and Antonina PLUTA ( 1863-1938 ) had seven children. I don’t have birth dates for the two oldest, but the others proved the “name day” theory.

Child’s Name

Day of Birth

Saint’s Feast Day

Ewa

24 Dec

22 Dec

Wacław

28 Sep

28 Sep

Ludwik

24 Aug

25 Aug

Stefan

02 Sep

02 Sep

Wiktoria

16 Dec

23 Dec

Since the family obviously took this tradition to heart, I probably could easily find the birth records for the two oldest girls without much effort – I’d simply check the dates near the feast days of Sts. Regina and Franciszka. What’s interesting to note is that all of the family members were born in Poland, and the tradition did not continue with their own children as far as I can tell. Of the children, I only have detailed descendant information on my great-grandfather, Ludwik. Despite the fact that his wife, Elżbieta MILLER (1891-1972) has a birthday on St. Elżbieta’s feast in the same way that he owes his name to his birthday, they did not carry this tradition on with their own five children.

I was curious if this was simply a quirk of this one family or not, so I checked a different side of my family tree, the ZAWODNY family. Interestingly, I found the same thing with few exceptions. Józef ZAWODNY (1880-1944) birthday was on St. Józef’s feast. His wife, Wacława ŚLESINSKI (1885-1956), does not share the feast of her patron saint, but four of her seven siblings do. Of the couple’s own six children, all born in the US from 1904 through 1916, four out of six match. I may not have the most up-to-date version of the Church’s liturgical calendar as it existed during that time period either. From what I can tell, these children didn’t follow the Polish tradition with their offspring either.

Does this hold true for every Catholic Polish family? No, of course not. But, if you see it with one or more children, then chances are it isn’t just “chance” and it can provide a clue as to other birth dates in the family. For a listing of names and a chronological listing of feasts, see the Poland Gen Web’s list of common Polish first names. Also, if you really want to know everything there is to know about Polish first names, I highly recommend First Names of the Polish Commonwealth: Origins & Meanings by William “Fred” Hoffman and George W. Helon.

Why did Poles follow this tradition? Was it an expression of their Catholic faith, or just a cultural tradition? I can’t answer that for my own family, but I’d like to think it was a little of both. But just imagine if that tradition were revived in the US today! Consider the possibilities – wouldn’t this save expecting parents from one more thing to worry about? There’s no use arguing over baby names, whether or not to use a name from his side or her side, the name of a deceased relative, or the latest celebrity fad-name. Just wait until the child arrives, look at a church calendar, and there you go – the decision is made for you! There is some risk, of course. Just two days separate your chances of being either Adam or Zenon. Or Zofia and Wacława. But I think it’s a charming glimpse into our ancestors’ lives. Today, feast days and name days are still celebrated of course. My nephew’s name day is December 6th, the feast of St. Nicholas, even though his birthday is in June. But if we lived one hundred years ago in Poland (or had Polish parents here in the US), his name would be Paul!