Week 20: Jean Piontkowska Hynes (1905-?)

The theme for Week 20 of the 2015 edition of the “52 Ancestors in 52 Weeks” challenge is “Black Sheep” and my ancestor is my grandaunt, Jean Piontkowska Hynes.

Black Sheep?

The idiom “black sheep” with regard to genealogy usually refers to an ancestor who did some particularly notorious deed. I guess I should be happy to say that I don’t really have any ancestors that qualify as black sheep by that definition – thankfully there are no murderers or America’s Most Wanted in my family tree. One of my great-grandfathers was convicted of a crime and did a short amount of time in prison, but I don’t know enough about the particulars to tell that story. Another great-grandfather’s brother was wanted for fraud in Germany, but not only have I told that story previously, I’ve also highlighted his brother, sister, and mother so far in this series so by now it would read like a repeat.

So my choice is a different definition…an ancestor, or in this case an ancestor’s sister, who chose a different path. Black sheep are a rare occurrence caused by a recessive gene taking dominance, and not only would a black sheep stand out in the crowd of white sheep but also the black wool could not be dyed and was therefore not valuable. So the term “black sheep” took on a negative connotation. Also interesting is that the idiom appears in several languages besides English, including my ancestral languages of German, Polish, and Czech. But on the surface, an actual black sheep isn’t a bad sheep; they are just different. Rather than highlight the bad seeds from the tree, I’m going to highlight the one who chose a different path and, in so doing, turned her back on her family and never returned.

Jean’s Story

Jean was born as Janina Piątkowska¹ on December 29, 1905 in Warsaw, Poland to Jan Piątkowski and Rozalia Kizeweter.  The family lived in the Wola section of the city, and she was baptized at St. Stanisława Church.  Janina had an older brother, Józef, who was born two years earlier, and their younger brother (my grandfather) wouldn’t arrive until 1910.

I’ve written about Jean before in November 2010 in a post called “The Sister Who Disappeared” – please take a look to read about the family’s immigration to Philadelphia when Jean was nearly 1 year old. In that post, I detail how Jean disappeared from her family’s lives sometime in the 1920’s. The story my grandfather told was that she, the poor working class daughter of Polish immigrants, met and married a “rich doctor”. The happy couple moved to Florida, never to be heard from again.

Except months after I wrote that post, I found out that Jean was heard from again…just not by my grandfather. I found the 1953 obituary of their brother, Joseph Perk, and it mentioned her name as “Mrs. Jean Hynes”. Finally I had a married name to research! I haven’t uncovered all of the facts of her life, but I know a lot more about her than just knowing her as the sister who disappeared. It turns out my grandfather’s story was almost right. She married the son of a rich doctor, and after living in New York they really did move to Florida.

Sometime around 1926, Jean met and married William Rose Hynes. Or perhaps they met and pretended to be married because I haven’t yet found a marriage license in either Philadelphia or New York. William was born in 1902 in New York City. His father, also named William Rose Hynes, was a doctor who died in 1926. There is a long soap-opera-worthy story in New York newspapers from the 1890s that tell the story of the Hynes’ family wealth and various lawsuits over inheritances. Although young William is listed as a radio engineer in the 1930 census, he did come from a family that had more money than Jean’s immigrant parents. In 1930 the couple lived in an apartment on Broadway, and Jean worked as a hair dresser in a beauty salon.

In 1937, William and Jean lived on 163rd Street, Flushing, Long Island. In November they traveled by ship to Bermuda. While this may not seem exotic by today’s standards, to Jean’s family back in Philadelphia this would have been as exotic as traveling to the moon!

By 1940 the couple is living in Pinellas County, Florida, where William’s uncle also resided. They had no children. That’s when my paper trail ends. But, I was able to find out more about William than about my grandaunt Jean because I discovered that he had a second marriage, a daughter from that marriage, and that he later lived and died just miles from where I live in New Jersey.

According to William’s daughter, he married his next wife in the mid-1940s. She wrote:

There is a family story that they had to elope to MD because he had lived for many years with another woman, and called her his wife, but they had never been formally married. The clerk of courts in Queens refused to give him a license to marry  my mother, because he could not produce a divorce decree.

As my grandaunt Jean was that other woman, perhaps she really is a black sheep after all!

William’s daughter was a teenager when he died, so she didn’t know much about his previous relationship. Her mother said that William’s first wife became ill (possibly dying) and he went to visit her and help, perhaps around 1958.

Unfortunately, I don’t know what happened to Jean after her split from William. The obit that led me to research her relationship to Hynes said that she was living in Detroit, and William’s daughter thought she may have lived in New York City, but I’ve been unable to locate a death record in any state so far. I hope to one day find out the rest of Jean’s story.

¹For info on the spelling change to Piontkowska and the present form of my surname, see my grandfather’s profile from Week 15 under the “How Do You Spell That?” theme

Just the Facts

  • Name: Jean (Janina) Piontkowska (Piątkowska) Hynes
  • Ahnentafel: N/A – grandaunt, sister of #4, my grandfather
  • Parents:Jan (John) Bolesław Piątkowski (Piontkowski) (1871-1942) and Rozalia (Rose) Kizeweter (1866-1937)
  • Born: 29 December 1905 in Warsaw, Poland
  • Siblings: Józef (Joseph) Perk (1903-1953), James Pointkouski (1910-1980)
  • Immigrated: from Hamburg, Germany aboard the SS Armenia with her mother and Józef, arriving in New York City on November 9, 1906
  • Married: William Rose Hynes III (1902-1966) around 1926; divorced by mid-1940s.
  • Children: unknown, at least 5 nieces and 2 nephews
  • Died: unknown

52ancestors-2015

Written for the 52 Ancestors in 52 Weeks: 2015 Edition– Week 20: Black Sheep

#52Ancestors

See all of my 52 Ancestors in 52 Weeks stories on the 52 Ancestors page!

Week 15: James Pointkouski (1910-1980)

The theme for Week 15 of the 2015 edition of the “52 Ancestors in 52 Weeks” challenge is “How Do You Spell That?” and my ancestor is my grandfather, James Pointkouski. There really could be no other choice for that theme – my grandfather is the inventor of our family name…and we have to spell it often.

How Do You Spell That?

I almost felt sorry for the telemarketers calling my parents when I was young. I’d answer the phone and hear, “Hi, can I speak to Mr….uh, Mr. Po-, er, ah, Mr. P-p-pint, er, Mr. Portkonski?” I’d pause for dramatic effect, then respond, “No, I’m sorry, there is no one here by that name.”

But worse than the telemarketers was the need to spell my name, all the time. Even my parents talked about changing the surname for a while, and I think they may have done it if it hadn’t cost money to do so. We considered my mother’s maiden name, Pater, because it seemed a lot easier (even though it is also 100% Polish in origin). For a  while, the surname “Perry” was in contention just because we liked it. But then my father called in a pizza order and the clerk asked, “What’s the name?” My Dad grinned and responded, “Perry!” But then the clerk asked, “How do you spell that?” Undefeated, and still smirking, my Dad replied, “Any way you want…”

By now you might wonder why we feel no allegiance to our name or no pride in our birthright. Well, it’s simple…it’s not our name. My grandfather made it up. If he had made up a name that was easier to spell and pronounce, I’d thank him for it. As I delved into the family history and gained pride in my Polish heritage, I was disappointed I couldn’t have the “real” name that he changed slightly (to little improvement). Unfortunately, the non-legal change was made just prior to all of the rules, records, and federal regulations of today and now I am, quite simply, one of only eight people on earth born a Pointkouski. We’re proud to be “Points” even if we do have to spell it a lot.

James’ Story

From left to right: James at age 13, age approximately 24, and age 47 with wife Margaret

From left to right: James at age 13, age approximately 24, and age 47 with wife Margaret

James’ parents were Jan Piątkowski and Rozalia Kizeweter (featured in Week #3). Jan was a leather worker and the family lived in Warsaw, Poland. Jan was born in Warsaw, and Rozalia’s family moved there from just outside the city when she was a girl. They had a son, Józef, born in November, 1903, and a daughter, Janina, born in December, 1905. Shortly after Janina’s birth the family decided to leave one big city for another. Jan immigrated to Philadelphia in March, 1906 with his sister’s husband, Ludwik Czarkowski. Rozalia and the children followed in November of the same year. In America, their first names were anglicized to John, Rose, Joseph, and Jean.  But the last name changed slightly, too. In English, the Polish letter “ą” does not exist. The letter has the phonetic sound like “on” so Piątkowski became Piontkowski in English.

That should be the end of the story of the surname, so to speak, and my grandfather, father, my brother and me should all bear THAT name. But the name change game wasn’t over yet…my grandfather wasn’t born yet!

My grandfather, James, was the surprise baby born in Philadelphia on July 6, 1910. His father was 39 years old and his mother was 44 – typical ages today but highly unusual in 1910. On his official Pennsylvania birth certificate, the name is listed as GANUS KINCOSKI.  I assume “Ganus” is what became of “James” when spoken with a heavy Polish accent. Kincoski was apparently an alias that my great-grandfather used, temporarily, attempting to hide from either law enforcement or those to whom he owed money. Other than around 1910, John always used Piontkowski, his correct surname, on legal records.

By the time James, or Jimmy as he was called, reached adulthood, he tweaked his own surname further. As early as 1933, James changed a few letters in the name Piontkowski and – voila! – the surname Pointkouski was unofficially and unceremoniously born.

James’ older brother, Joe, also changed his name (also not legally). I always thought Joe had more sense, though, for the name he chose was a lot easier to spell: Perk.  Ironically, not that long ago I got to speak to one of Joe’s daughters who grew up with the name Perk. She complained of being teased in school and being called “Percolator” – and she yelled back at her bully, saying, “Well my real name is Pointkouski!”

My grandfather may have tried the “Perk” name on for size for a while – he refers to himself as “Perk” in a letter to my grandmother in 1933, and a photograph of my father in 1936 is labeled on the back as “Jimmy Perk”.  But, on all legal documents my grandfather used “Pointkouski”.

James grew up wanting to be an architect, but he left school at a young age to go to work to help support his parents. He became a truck driver – and remained one for his entire life. As a truck driver he delivered ice cream to soda fountains and other shops, which is where he met his wife, Margaret Bergmeister, whose brother Max owned the store. (See a photo of James and his delivery truck here.)

James and Margaret got married in January, 1934. Later that year they had a son, James, and eight years later welcomed a daughter, Jean.

James’ sister left Philadelphia in the late 1920’s to get married, and apparently he did not see her again after that. His mother, Rose, died in 1937, and his father, John, died in 1942. James had a good relationship with his brother, Joe, who was also a truck driver. Unfortunately Joe Perk died in 1953 at the young age of 49.

Marge & Jimmy, September 1962

Marge & Jimmy, September 1962

I remember my grandfather from my childhood but I didn’t get to see him very often. As the only granddaughter among five grandchildren, I do remember once when I was around six years old he insisted that I must have a ring or other jewelry because I was a girl and “Girls need pretty things to wear!”

I wish I knew him better, and longer, because before I could ever think to ask him why our name is spelled the way it is spelled, he passed away. James died on February 13, 1980, at the age of 69.

In what I refer to as “The Final Misspelling” – or “The Final Insult” – his name was spelled incorrectly on his tombstone:

The final name misspelling for James: they accidentally carved a "W" into his tombstone and "corrected" it to a "U". A larger, correctly spelled stone is also in place.

The final name misspelling for James: they accidentally carved a “W” into his tombstone and “corrected” it to a “U”. A larger, correctly spelled stone is also in place.

Gradually, despite wishing I got to use my real Polish name Piątkowski (as a female, my name in Poland would be Piątkowska), this English major has embraced the permanent misspelling and is proud to be a Pointkouski. Even if you can’t spell it.

Just the Facts

  • Name: James Pointkouski
  • Ahnentafel: #4 (my paternal grandfather)
  • Parents: Jan (John) Bolesław Piątkowski (Piontkowski) (1871-1942) and Rozalia (Rose) Kizeweter (1866-1937)
  • Born: July 6, 1910 in Philadelphia, PA, United States
  • Siblings: Józef (Joseph) Perk (1903-1953), Janina (Jean) Hynes (1905-?)
  • Married: Margaret Bergmeister (1913-1998)
  • Children: James and Jean
  • Died: 13 February 1980
  • Buried: Holy Redeemer Cemetery, Philadelphia, Pennsylvania

52ancestors-2015

Written for the 52 Ancestors in 52 Weeks: 2015 Edition– Week 15: How Do You Spell That?

#52Ancestors

Week 3: Rozalia Kizeweter Piątkowska (1866-1937)

Road side for Mała Wieś, photographed by Zenon Znamirowski on January 18, 2010.

Road sign for Mała Wieś, photographed by Zenon Znamirowski on January 18, 2010.

The theme for Week 3 of the 2015 edition of the “52 Ancestors in 52 Weeks” challenge is “Tough Woman” and my ancestor is my great-grandmother, Rozalia Kizeweter Piątkowska. Rozalia, or Rose as she was called in the United States, is my only great-grandmother of whom I do not have a photograph. In fact, I know very little about my paternal grandfather’s mother except what I have learned through my research. Based on what I’ve found, though, I have no doubt that Rose was a tough woman!

Rose’s story

Rose was born Rozalia Kizeweter on 08 August 1866 in a small village called Mała Wieś, which literally translates to “small village”. The town is in the parish of Przybyszew, gmina Promna, powiat Białobrzeski, województwo Mazowieckie, Poland.

Rozalia's name in her 1866 birth record from the parish records of św.Apostołów Piotra i Pawła church in Przybyszew

Rozalia’s name in her 1866 birth record from the parish records of św.Apostołów Piotra i Pawła church in Przybyszew

She was the sixth of at least ten children of Jan and Marianna Kizeweter. As a blacksmith, Rose’s father moved throughout the countryside among various small towns just southwest of Warsaw. Her parents were married in a town named Piaseczno in 1855 when her father was a 21-year-old journeyman blacksmith and her mother was 22 years old. The couple’s first child was born in Warsaw the following year, but then other children were born in four different towns over the years. By 1879, however, the family appears to be back in Warsaw and, beginning in that year, Rose’s siblings all get married in Warsaw.

In 1900, Rose married Jan Piątkowski on 14 May in the parish of św. Stanisława i Wawrzyńca, or Sts. Stanisław and Lawrence. According to the marriage record, her husband Jan was 28 years old and lived on Wolska Street while Rozalia was 34 and lived on Młynarska Street. Rose’s brother Władysław was one of the witnesses. At the time of the wedding, Rose’s father was deceased but her mother was still living.

Jan worked as a tanner, and the couple lived in the Wola section of Warsaw. A son, Józef, was born on 03 November 1903 and a daughter, Janina, was born on 29 December 1905. However, from the U.S. Federal Census I know that Rose also bore four other children before 1910 that did not survive.

On February 17, 1906, Jan left Poland for America with his brother-in-law, Ludwik Czarkowski. After arriving in New York City, they soon settled in Philadelphia. Each of their families would immigrate in the following year.  Rose sailed on the SS Armenia from Hamburg, Germany on 23 October 1906 with her son and daughter. They arrived in New York on 10 November. The physical description for Rose on the passenger list tells me that she had brown hair, blue eyes, and was 5’3″. She was 41 years old, her son turned 3 on the passage across the Atlantic, and her daughter was only ten months old.

The passenger list had X’s next to their names, which usually means they were detained at Ellis Island for some reason. At the end of the passenger list, I found their names and the reason for detention – they had to wire her husband, Jan, for money since she did not have enough to cover their transportation to Philadelphia. It is difficult to read, but she only had either $1 – or none – with her. Rose had to stay at Ellis Island with her children for two days and they were finally discharged on 12 November.

After settling in Philadelphia, Jan – now known as John – worked as a leather worker in a factory. The family had a surprise a few years later – Rose was pregnant with my grandfather, the only Piątkowski sibling to be born in the U.S. He arrived on 06 July 1910 and was named James. At the time of his birth, his mother was just weeks away from turning 44 years old. Today that would not seem unusual, but in 1910, women rarely gave birth at that age.

Little else is known about Rose’s life other than the simple facts found in records.  Her son Joseph (who eventually began to use the surname “Perk” in lieu of Piontkowski) got married in 1927 and had daughters Josephine in 1928 and Jean in 1930. I assume that John and Rose got to know their granddaughters as babies, but in 1931 their mother, Kathryn, died suddenly. The girls were put into a home because their father worked as a truck driver and was not at home to care for them. He remarried and had another daughter, Geraldine, in 1936, so Rose may have gotten to see her third granddaughter as well.

Daughter Jean was married by 1930 to William Rose Hynes and living in New York City, then Florida. She may not have ever seen her parents again after her marriage.  Research continues on the fate of Jean.

Son James got married in 1934 and had his first child, my father, later that year. My father has no memory of his grandmother but she likely got to know him briefly when he was a baby.

Rose died on 10 February 1937 from “chronic myocarditis.”  She was buried in Odd Fellows Cemetery on 13 February. John lived alone, rather unhappily, until August 1942 when he took his own life.

Although I know very little about her, Rose is my choice for a “tough woman” based on some simple facts:

  • At least four of her children died as infants or toddlers.
  • After husband departed for America, she had to care for two children, a toddler and an infant, presumably by herself, for nine months.
  • She immigrated to America alone with a 3-year-old and a baby, spending two weeks on a journey that was likely uncomfortable, lonely, and, quite frankly, frightening. She didn’t speak the language in this new home, and she would never see her siblings (or her mother, if she was still alive at the time) again. Then after arrival she had to spend two days waiting for money to travel to Philadelphia.
  • She had a child at the age of 44. When this occurred, in 1910, she was at the age that other women would be a grandmother. I don’t care who you are or what century you live in, but I’m just slightly older right now and I can’t imagine having enough energy for an infant!

For these reasons, I salute my great-grandmother as a strong, tough woman. My grandfather once said that his mother was a tiny woman (as evidenced by her height listed as 5’3″ on the passenger list). But, despite her size and being dwarfed by her husband, she ruled the house and often told his father “how it was”. I wish I had a photograph of this amazing, strong woman!

A note on name spellings: Rose’s surname is spelled many ways in records of her siblings and parents. Kizeweter is the most common, but variations include Kizieweter, Kizewetter, Kieswetter, and similar variations beginning with a G, as in Gizeweter. The name Piątkowski (female version Piątkowska), translates into Piontkowski in English due to the absence of the letter “ą” which has an “on” sound. However, my grandfather changed some letters around…and now that’s my name.

Just the Facts

  • Name: Rozalia (Rose) Kizeweter
  • Ahnentafel: #9 – my great-grandmother
  • Parents: Jan Marcin Leopold Kizeweter (1837-?) and Marianna Ostał (1833-?)
  • Born: 08 August 1866, Mała Wieś, Przybyszew, Poland
  • Siblings:  Feliks Mateusz (1856-?), Katarzyna Marianna Slanina (1859-?), Józef (1860-?), Kazmierz (1861-?), Jan (1863-1863), Jan Józef (1868-?), Aleksander Józef (1871-?), Władysław (1873-?), Marianna Antonina Owczarek (?-?)
  • Immigrated: from Hamburg, Germany aboard the SS Armenia with Józef and Janina, arriving in New York City on November 9, 1906
  • Married: Jan (John) Bolesław Piątkowski (Piontkowski) on 14 May 1900 in Warszawa, Mazowieckie, Poland
  • Children: Józef (Joseph) Perk (1903-1953), Janina (Jean) Hynes (1905-?), James Pointkouski (1910-1980)
  • Died: 10 February 1937 in Philadelphia, PA
  • Buried: 13 February 1937 in Odd Fellows Cemetery in Philadelphia, PA

52ancestors-2015

Written for the 52 Ancestors in 52 Weeks: 2015 Edition – Week 3: Tough Woman

W is for Warsaw

Ulica Piwna (Beer Street) in Old Town Warsaw. Yes, my great-grandfather lived on Beer Street!

Continuing the Family History through the Alphabet series… W is for Warsaw! When I officially began my family history research and my father told me his grandfather, Jan Piątkowski (John Piontkowski) was from Warsaw, Poland, I thought: Yeah, right! Being a native-born Philadelphian, I am familiar with people “borrowing” my city as their place of birth because no one ever heard of the tiny suburban town they were born in. The fakers exclaim: “Well, it’s near Philadelphia!” So when I heard my great-grandfather was from Warsaw, I wondered exactly where he was born. My other great-grandfather said he was from Warsaw sometimes too, but he was from a town 27 miles away. Close doesn’t count when you’re searching for birth records.

But then a funny thing happened…I discovered he really was from Warsaw! Thanks to numerous Warsaw church records that are available online, I found my great-grandfather’s baptismal record that confirmed his birth as he reported on his Declaration of Intention. My Piątkowski family was from Warsaw!

Prior to this discovery, I visited the city in 2001. I unknowingly visited some of the family’s sights such as the Archcathedral of St. John (Archikatedra św. Jana). At the time, I had no idea my great-grandfather was baptized there. Technically, of course, it is not the same church – most of Warsaw was completely demolished in 1944-5. It is estimated that 80% of the old buildings were destroyed, including most of the Old Town area and the churches. Eventually the buildings were rebuilt – some are exact replicas of what once stood, others are not.

There is still a lot of research to do (or more accurately, there is a lot of deciphering Russian to do), but so far I have discovered that my great-grandfather’s father, Stanisław Piątkowski, was in Warsaw by 1863. It was then he married Apolonia Konopka in Holy Cross Church (Kościół św. Krzyża). Neither was originally from the city: Stanisław was from Mogilev (Belarus) and Apolonia was born in Konopki in the Augustów province.

Stanisław was listed in records as a “private official” and a valet. I have yet to determine for whom he worked, but there is one characteristic of Stanisław that sets him apart from EVERY SINGLE OTHER POLISH ANCESTOR – he could write his name. My factory workers and craftsmen – even some merchants – could not. I continue to wonder what a private official did in late nineteenth century Warsaw. At that time, Warsaw was undergoing a population boom – the city’s population more than doubled in twenty years.

Not all church records are available yet, but so far I’ve discovered two other sons of Stanisław and Apolonia, Jan’s marriage record and two children’s baptisms, and several records for the family of the brother of Jan’s wife, Rozalia Kizoweter (aka Kizeweter or Gizeweter). Since the addresses are provided in the church record, on my next visit to Warsaw I can re-visit some of the streets where they lived!

[Written for the weekly Family History Through the Alphabet Challenge]

Sweet Sixteen Redux

Back on August 9, 2009, Randy Seaver presented another Saturday Night Genealogical Fun (SNGF) challenge for readers to document their sixteen great-great-grandparents.  I responded to the call with Sweet Sixteen: My Great-Great Grandparents.  But, my tree was a little bare in some spots.  I did not know at least 4 names and was “iffy” on two more.  In fact, I only had documented birth and death dates for 3 of the 16.

A few months later, I was able to update my list with A Sweeter “Sweet Sixteen” – I had documented proof of 4 of the missing names.  Then, last year I attended the NGS conference in Salt Lake City and found a lot of additional information that was previously missing with many marriage and birth records.

Today, Randy posed a very similar SNGF challenge.  I decided to take a look at my list to see what I had learned in the two years since my original post. While I still have a lot of research to do, I was able to add 4 of the “unknown” birth details into the “documented” category (which means I know the names of 8 more great-great-greats!). A bigger challenge was correcting the place names. Rather than simply put the name of the town and the current country, I attempted to figure out the town, county or equivalent, state or equivalent, and country name at the time of the event.  For my Polish ancestors, whose borders changed more frequently than I can keep track of, Steve Danko’s post on Describing Place Names in Poland was invaluable.  I hope I got them right!

Here is my revised/updated Sweet Sixteen:

Note: [d] = documented , [p]=presumed based on other documents

16. Stanisław Piątkowski

  • b. 1842, Mogilev, Mogilev Gubernia, Russian Empire [p]
  • m. Apolonia Konopka on 10 May 1863, Holy Cross Parish church in Warsaw, Warsaw Obwód, Mazowsze Voivodeship, Congress Kingdom of Poland [d]
  • d. unknown [presumed Warsaw before 1900]
  • Son of Ludwik Piątkowski and Benigna Kosecka

17. Apolonia Konopka

  • b. 1842, Konopki, Augustów Gubernia, Poland [p]
  • d. unknown [presumed Warsaw before 1900]
  • Daughter of Stanisław Konopka and Rozalia Karwowska

18. Jan Kiziewieter

  • b. 1831, unknown [Poland]
  • m. Marianna Ostał before 1866 [p]
  • d. unknown [between 1876-1900, presumed near Warsaw]
  • Parents’ names unknown

19. Marianna Ostał

  • b. 1833, unknown [Poland]
  • d. unknown [after 1900, presumed Warsaw]
  • Parents’ names unknown

20. Josef Bergmeister

  • b. 09 Feb 1843, Puch, Pörnbach, Pfaffenhofen an der Ilm, Oberbayern, Bayern [d]
  • m. Ursula Dallmeier on 11 Apr 1871 in Pfaffenhofen a.d. Ilm, Pfaffenhofen an der Ilm, Oberbayern, Bayern, Germany [d]
  • d. unknown [presumed Regensburg or München before 1885]
  • Son of Jakob Bergmeister and Anna Maria Daniel

21. Ursula Dallmeier

  • b. 17 Mar 1847, Aichach, Aichach-Friedberg, Schwaben, Bayern [d]
  • d. unknown [presumed Regensberg between 1897 – 1919]
  • m2. Herman Götz by 1885 [p]
  • Daughter of Josef Dallmeier and Ursula Eulinger

22. Karl Echerer

  • b. 31 May 1846, Pfaffenhofen a.d. Ilm, Pfaffenhofen an der Ilm, Oberbayern, Bayern [d]
  • m. Margarethe Fischer 18 May 1874, Pfaffenhofen a.d. Ilm, Pfaffenhofen an der Ilm, Oberbayern, Bayern, Germany [d]
  • d. unknown [presumed after 1882, Pfaffenhofen a.d. Ilm]
  • Son of Ignaz Echerer and Magdalena Nigg

23. Margarethe Fischer

  • b. 21 Jan 1845, Langenbruck, Reichertshofen, Pfaffenhofen an der Ilm, Oberbayern, Bayern [d]
  • d. 04 Oct 1895, Pfaffenhofen a.d. Ilm, Pfaffenhofen an der Ilm, Oberbayern, Bayern, Germany [d]
  • Daughter of Franz Xaver Fischer and Barbara Gürtner

24. Józef Pater

  • b. 21 Sep 1864, Ruda Guzowska, Błoński Powiat, Warsaw Gubernia, Kingdom of Poland [d]
  • m. Antoninan Rozalia Pluta on 25 Aug 1885 in Mszczonów, Błoński Powiat, Warsaw Gubernia, Vistula Land, Russian Empire [d]
  • d. 11 Aug 1945, Philadelphia, Philadelphia, Pennsylvania, USA [d]
  • Son of Jan Pater and Teofilia Zakrzewska

25. Antonina Rozalia Pluta

  • b. 11 Jun 1863, Mszczonów, Błoński Powiat, Warsaw Gubernia, Kingdom of Poland [d]
  • d. 12 Dec 1938, Philadelphia, Philadelphia, Pennsylvania, USA [d]
  • Daughter of Ludwik Pluta and Franciszka Wojciechowska

26. Jan Müller

  • b. unknown [presumed Bohemia]
  • m. Elżbieta Smetana by 1881 in unknown place
  • d. unknown [presumed Żyrardów, Poland after 1909]
  • Parents’ names unknown

27. Elizabeth Smetanna

  • b. unknown [presumed Bohemia]
  • d. unknown [presumed Żyrardów, Poland]
  • Parents’ names unknown

28. Wawrzyniec Zawodny

  • b. 11 July 1850, Wilczyn, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Kingdom of Poland [d]
  • m. Katarzyna Mariańska on 10 May 1875 in Dobrosołowo, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Vistula Land, Russian Empire [d]
  • d. 13 Dec 1917, Dobrosołowo, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Regency Kingdom of Poland [d]
  • Son of Szymon Zawodny and Katarzyna Ratajewska

29. Katarzyna Mariańska

  • b. 19 Oct 1852, Komorowo, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Kingdom of Poland [d]
  • d. 29 Jul 1923, Dobrosołowo, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Republic of Poland [d]
  • Daughter of Stanisław Mariański and Michalina Radomska

30. Wincenty Ślesiński

  • b. 11 Jul 1850, Wilczyn, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Kingdom of Poland [d]
  • m. Stanisława Drogowska 03 Sep 1879 in Wilczyn, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Vistula Land, Russian Empire [d]
  • d. 01 Jan 1919, Dobrosołowo, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Republic of Poland [d]
  • Son of Jozef Ślesiński and Elżbieta Michalowska

31. Stanisława Drogowska

  • b. 04 Jun 1860, Wilczyn, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Kingdom of Poland [d]
  • d. 30 Dec 1918, Dobrosołowo, Słupecki Powiat, Kalisz Gubernia, Republic of Poland [d]
  • Daughter of Jan Drogowski and Konstancja Kubica

My ancestry remains the same as calculated two years ago: 62.5% Polish (the guy born in what is now Belarus is ethnically Polish), 25% German (technically Bavarian since Germany did not exist as a unified state until 1871), and 12.5% presumed Czech (Bohemian).  Thanks, Randy, now those blanks are really bothering me!

A Salute to Gutsy Women Travelers

Ever since my first transatlantic trip in 1985, I’ve been stricken with the travel bug. There is no cure. Symptoms include a desire to wander to far-away places, hopeless daydreaming, and a joy brought on by traipsing on planes and trains. I did not think my condition was genetic as no one else in my immediate family seems to have this disease. But then I realized that about a hundred years ago, my ancestors had the ultimate travel experience. It was no Grand Tour though… It certainly wasn’t a vacation to travel thousands of miles across the Atlantic Ocean to begin a brand new life. In most cases, they never returned to their homeland again or saw the family that stayed behind.

836571. New York Public Library

While the immigrant experience in itself is quite inspiring no matter who made the journey, I am especially fascinated by my female ancestors and relatives that made this trip-of-a-lifetime. In every instance they either traveled alone or with small children to meet their husbands or other family members who were already in the United States. I can only imagine what this experience was like.

First, the hard decision was made to pack up, leave their homes behind, and travel to a foreign land – not just temporarily, but most likely forever. I stressed over moving ten miles away from my childhood home! What were the conditions like in Germany or Poland/Russia that inspired these women to leave? Was the economy bad? Little or no chance of employment? What did they hear about America that made it seem better? How long did it take to afford the move across the pond?

The next difficult part of the journey was the separation that couples endured. If you were married, usually the husband made the journey first. Presumably it was necessary for the man to find housing and employment, and then save money to send for the rest of the family’s trip.

When it came time for the women to travel, the first part of the journey involved getting to the port. In my family, several ports were used including Hamburg and Bremen in Germany, Southampton and Liverpool in England, and Antwerp in Belgium. I don’t have any first-hand accounts of their lives or of their journeys to America, but I know that travel back then was not as quick and easy as it is today (TSA rules and flight delays notwithstanding, travel really is “easy” today by comparison). So it’s my guess that even this land-based part of the trip may have been complicated. Fortunately, the railways in Europe were probably as good as they are today. But, life was different. No one had cell phones to keep in touch up to the minute. There were no baby carriages, so toddlers walked and babies were carried. My guess is that the majority of immigrants came with one suitcase at most – travelers today probably take more for an overnight trip then our ancestors carried for the trip of their lives.

The time at sea wasn’t exactly a cruise ship experience! The vast majority of immigrants, including every one of my ancestors, came over in third class steerage on steamships. If the weather was good, folks could go up on deck to pass the time. The journey, at least during the years that my ancestors traveled, took about two weeks. After arriving through Ellis Island, not everyone was reunited with their families immediately. Today we complain about security or passport lines and slow baggage retrieval. Back then, the immigrants stood in line for processing. During the peak years that my ancestors came to the US, a busy port like New York at Ellis Island processed up to 5,000 immigrants a day! In addition to the processing time, occasionally immigrants were detained. If someone looked ill, they were kept for further examination. In some cases, the unlucky person or family was deported. Can you imagine finally arriving and you still can’t see your family? Or worse still, being told you can not enter the country?

Although these ladies weren’t travelers in the “pleasure travel” or vacation sense of the word, I find their stories to be amazing…even if they settled down in the US and never traveled more than ten miles for the rest of their lives. Here are some brief portraits of the courageous women travelers in my family:

1888 – Hilaire Bergmeister
Hilaire, my great-great-aunt, is my “premiere” female traveler both in terms of being the first as well as the gutsiest! She traveled to the US on the SS Friesland alone at the age of 23. She had no family here. That alone makes her journey truly impressive to me. I’ll write more about Hilaire and her life later this week for the next Carnival of Genealogy.

Marie Bergmeister

Marie Bergmeister, Munich, Germany, circa 1890-1900

1901 – Marie Bergmeister (nee Echerer)

My great-grandmother Marie is Hillaire’s sister-in-law, but they probably had never met until both were here in the US. Marie traveled from 13-27 June on the SS Kensington via Antwerp, which is 460 miles from her home in Pfaffenhofen an der Ilm, Germany. Marie was 26 when she made the journey with her 3-year-old daughter, Marie. They had not seen their husband and father, Joseph, for just over one year.

1903 – Wacława Zawodna (nee Slesinska)
My great-grandmother Wacława is my only ancestor to travel through the port of Philadelphia instead of Ellis Island. She sailed from Liverpool on the SS Westernland for two weeks in July. Just getting from Dobrosołowo, Poland to Liverpool was an amazing 1,100-mile trip! She was only 18 years old and traveled to meet her husband, Jozef Zawodny. He had been in the US for over a year, but the young couple had only just married weeks before he left Poland. One can imagine how anxious she was to see her new husband after such a long separation. Wacława would never see her parents again – parents who were quite unhappy with her marriage and apparently refused to communicate with her even by mail. She was the oldest daughter, and she would not see her four younger sisters for many years. In fact, when she left Poland, her youngest sister was only 2 years old!

1906 – Rosalia Piontkowska (nee Kizoweter)
Great-grandmother Rosalia gets extra credit in the “gutsy” category for traveling with her 3-year-old son, Jozef, and her 1-year-old daughter, Janina, on the SS Armenia from Hamburg to New York, arriving on 10 November. She wasn’t a young mother either at age 41, and she hadn’t seen her husband Jan for over six months. I have no photos of Rosalia, but her passenger list record describes her as 5’3″ with brown hair and blue eyes. I try to picture her juggling Janina and a suitcase while trying to hold on to her toddler at the same time! If that weren’t brave enough, the journey from Warsaw, Poland to Hamburg, Germany was about 540 miles!

1906 – Antonina Pater (nee Pluta)
The Pater family arrived in the US in stages. My 2nd great-grandmother Antonina, age 42, and two of her daughters, 18-year-old Regina and 2-year-old Victoria, arrived second, which was nearly 18 months after their husband and father Jozef settled here. She would have to wait nearly a year to see another daughter and three young sons, and it would be nearly three years before she would see her mother again. Antonina and her daughters traveled on the SS Blücher from Hamburg, about 520 miles from her home in Żyrardów. I have no photos of her or these daughters, but the passenger list offers descriptions. Antonina was 5’2 3/8″, she had a sallow complexion, brown hair, blue eyes, and a wrinkled forehead (as any mother separated from her children would have!). Regina was 5’3 1/2″, fair, with blond hair, gray eyes, and a round face, and little Victoria had her big sister’s coloring.

Frances Pater and Paul Nieginski

Frances and Paul Nieginski, Philadelphia, PA, circa 1940s

1907 – Franciszka Nieginski (nee Pater)

My great-great-aunt Franciszka (Frances) and her husband Pawel (Paul) were responsible for bringing my great-grandfather and his brothers to the US since their parents were already here. They traveled on the SS Grosser Kurfurst in August. Franciszka was only 20 herself, and she brought 17-year-old Wacław, 14-year-old Ludwik, and 12-year-old Stefan with her since they would not be allowed entry alone. Because Wacław suffered from some sort of illness (short left leg and a deformed chest according to the passenger list), the entire group was detained for two days for further examination, which must have been quite stressful to all.

1909 – Elizabeth Miller
My great-grandmother, known in her native language as Elżbieta Müller, was 18 when she made the long journey from Żyrardów, Poland, to New York on the SS President Grant. Not yet married, she traveled alone and met her brother, Emil. My only photo of her much older, but I’ve heard she was quite attractive in her youth. The list describes her as 4’11” with a fair complexion, light brown hair, and gray eyes. She would marry a slightly younger man, Ludwik (Louis) Pater, a little more than a year later. Both were from Zyrardow, but he came to the US almost two years before her trip.

1909 – Franciszka Pluta (nee Wojciechowska)
How I wish I had a photo of Franciszka! She is my 3rd great-grandmother, and the oldest ancestor to have made the journey to America at age 69. And she traveled alone! She is the mother of Antonina Pater, and she joins her daughter’s family after a 2-day wait in detention for a medical exam. They determined she was an “LPC” or Likely Public Charge, probably because of her age and/or health. The list describes her as 4’10”, limping, with dark hair, blue eyes, and a dark complexion. What an amazing journey for a woman her age! She lived with her daughter’s family until her death in April 1914.

Slesinski Sisters

Clockwise from top left: Jozefa/Josephine, Wacława/Laura, Marianna/Mary, Zofia/Sophie, and Janina/Jane, McKeesport, PA, circa late 1920s

1920 – The Slesinski Sisters

As mentioned above, Wacława Zawodna (nee Slesinska) had four sisters that came to the US. I haven’t yet located the arrival of Jozefa, but Marianna, Janina, and Zofia all arrived together on the SS Adriatic from Southampton in October 1920. The sisters were 24, 22, and 19 years old, and their parents had died the year before – within two days of each other on 30 December 1918 and 01 January 1919. They are coming to join their sister Jozefa and her husband in McKeesport, PA. Although they pass by big sister Wacława, who had been here for 17 years by then, the five later reconnected since I have photos of the group together.


So there you have it…some courageous travels of some amazing women. I remember the first thrill of traveling alone, the fear at being in a place where no one spoke my language, and the joyful excitement of setting off on a journey to a new place. The trip that these women made wasn’t for vacation, but was it thrilling, fearful, and joyous all at the same time? I’d like to think so, and I’d like to thank them for their inspiring courage to make that trip and begin a new life here in America.

For more information on the immigrant experience, see the following sites:

Baptism of Jozef Piontkowski

For several months I’ve been corresponding with the Polish State Archives [Archiwum Państwowego] to obtain a copy of a birth/baptismal record for my grandfather’s brother. Why go through the trouble for a collateral ancestor? Because my grandfather was born in Philadelphia and his older brother and sister were born in Warsaw. My finding one of their baptismal records, I hoped to pinpoint exactly where the parents came from more than just the city name.

I knew “Uncle Joe’s” birthdate from two sources: his death record (not always a reliable source) and his father’s naturalization papers. Since I’m from Philadelphia, I’m aware of how difficult “big city” research can be when you don’t know a specific address or the name of a church. But, I placed my faith in the archives and paid my fees — and his record was found! Here is a copy of the record:

Jozef Piontkowski Baptismal Record

Translated from Russian, it reads:

434. Warsaw. This happened in Wola parish on the 8th (21st) of February, 1903, at three p.m. Jan Piontkowski appeared, a tanner, age 32, and – in the presence of Jozef Kizoweter and Ludwik Czajkowski, [both] of age, day laborers from Warsaw — he showed us a child of the male gender, stating that it was born at number 2 Karolska Street on the 21st of October (3rd of November) of last year, at 5 p.m. to his wife, Rozalia nee Kizoweter, age 35. At Holy Baptism performed on this day, the child was given the name Jozef, and the godparents were Jozef Kizoweter and Zofia Kizoweter. This document was read aloud to those present, who are illiterate, and signed by Us. [Signature illegible]

Note: Two dates are given because Russia used the Julian calendar at that time. The second date is the Gregorian calendar in use in Poland (and much of the rest of the world) then and now.

Aside from the obvious facts, I’ve also learned a few key points from this record that will aid in my future research on this family. First, the record came from św. Stanisława i Wawrzyńca w Warszawie (Wola), or Sts. Stanisław and Lawrence of Warsaw, Wola. I can now check to see if Jan and Rozalia were married in this parish. As there are quite a few churches in Warsaw, it will be much easier to check one first rather than randomly search many.

I also have the family’s address which may also prove useful. Hopefully they did not move as often as they did once they came to the US! I’d like to find their marriage record and it would be quite easy if they were married in the same parish. Unfortunately, they seem to have a different address for each census and/or other event in the US, so anything goes. I am interested in finding out more about Wola, which is the section of the city of Warsaw in which they lived. Here is a brief history from Wikipedia and Wola’s website in Polish.

I finally have a confirmation of my great-grandmother’s surname, Kizoweter. My grandfather said that it was her name, but since it is not of Polish origin I wanted to see confirmation in a Polish record source. According to German Names by Hans Bahlow as well as an email from the Polish surname expert William “Fred” Hoffman, it is a variation of the German name Kiesewetter, which means “Check the weather” or “weather watcher”. Are the godparents her brother and his wife? Or her brother and sister?

As always, one record found leads to more questions. But, for me this was a step in the right direction. While I have gone back many generations for other “sides” in my family, I am still searching for the origins of my Piontkowski great-grandparents. Once you dedicate some time to the search, success is possible. Stay tuned for more information once I (hopefully) find their marriage record.

Guess Who’s Coming to Dinner?

The 41st Carnival of Genealogy asks the question: If you could have dinner with four of your ancestors who would they be and why? Since I have four grandparents, it’s only fair to invite one ancestor from each “side”. It would be nice to see all of my grandparents again, but since I had the opportunity to know them all to some degree, I wanted to choose other ancestors. The setting will be at my house, and my boyfriend will be in the kitchen making the meal. He’s a fantastic cook and he’d probably rather hide in the kitchen than meet any more of my relatives. He always makes a wonderful menu, and for this occasion we’d have foods from various nationalities to make everyone feel at home, including a pork dish for the Germans and pierogi for the Poles. But, he’ll also throw in some Italian food to liven things up. There will definitely be wine…several bottles of it! And most importantly, a camera! Although I can only invite four deceased ancestors, the carnival rules didn’t say anything about other living relatives allowed to attend, so I’m sure that my parents, aunt, brother, and other relatives might want to meet these particular guests of honor.

At the head of the table will be my great-grandfather, Joseph Zawodny (1879-1944). He was the first person I thought of without question simply because there are so many mysteries surrounding this family. Even though we all love a good mystery, it’s about time we learned the truth! As we pass the food around the table, the first question posed to Joe is: Are you really Joseph Zawodny? The short version of this particular legend is that after my great-grandfather’s death a man came to the house claiming to be the “real” Joseph Zawodny. The stranger said, “He used my name to get into the country – he’s really Joseph Mueller.” I’d dismiss the story outright if my mother wasn’t there. Though still a child, she was old enough to remember the event. I’ve found records that appear to prove he was exactly who he said he was, but…what if he was someone else? There are some other interesting questions for Joe while we have the time. Did your wife’s parents really disown her for marrying you? Why? What exactly happened that caused her to be committed to a hospital as a schizophrenic? And what happened to your brother Stefan who seems to disappear shortly after his arrival in the US?

I could pester Joe with questions all night about his family and where he came from in Poland. But let’s not ignore our other guests around the table! From my Piontkowski side, I chose the “Mrs”, Rose Piontkowski (1866-1937). Rose is my great-grandmother, but I have no photos of her and I know practically nothing about her. Because of his, she seemed like an interesting candidate to attend our dinner party. I’m intrigued by her for several reasons. Her maiden name, which I’ve yet to verify through a birth or marriage record, appears to be some variation of Kiesewetter or Kisoweter. She was born in Warsaw, but the surname sounds German, not Polish. So, tell me about yourself, Rose! Was Grandpop a “surprise” to you and John back in 1910 when you were both in your 40s? Where did your daughter disappear to and whom did she marry?

Next around the table is one of my other great-grandmothers, Elizabeth Pater (1891-1972), who was born Elżbieta Müller (or Miller). I actually met her! But, she died when I was five so I have no memory of her. I want to meet her because my mother says I have her eyes…and because I can’t figure out what town she was actually born in even though some records say she was born in Żyrardów. So, Liz, was your family really from Bohemia originally? Why did they go to Poland? You were in the US for less than a year when you married Louis, who had been here for three years…what’s up with that, Liz? You were both from the same town – did you promise to marry as young teenagers? Did you have any other siblings here besides your brother Emil? When he went back to Poland in 1910 with your nieces, what became of them? Tell me about your mother-in-law since you’re my only great-grandmother who didn’t have an ocean between the two of you!

My Bergmeister-Echerer ancestors from Bavaria are the only ones not yet represented. As much as I’d love to meet one of my great-grandparents, I decided to reach farther back. Way back…I’ve researched back to the 1600s with the Echerer family and they are still located in the town of Pfaffenhofen an der Ilm as shoemakers. But for this event I’ve chosen my 4th great-grandfather, Karl Nigg (also Karl Nick, 1767-1844), whose daughter married one of those Echerer shoemakers in 1844 just months before his own death. Karl was the stadtzimmermeister (Town Master Carpenter) of Pfaffenhofen an der Ilm around 1800, roughly two hundred years ago. He was also the son of the stadtmaurermeister, or Town Master Mason, Phillip Nigg (or Phillip Nick). I’m fascinated by what life was like in the town back then. So, Karl, how’s work as a carpenter? Tell me what happened when Napoleon’s troops came around near Pfaffenhofen. When Napoleon declared that all monasteries had to be “secularized”, you went to Scheyern Abbey to literally measure the church to determine its worth for the state – was that problematic for you, or was it simply part of your job? Why did you decide to become a carpenter like your father-in-law instead of a mason like your father and grandfather? What was it like having eleven children? I think Karl would be fascinated by the 21st century, even more so than the other guests who were born in the late 1800s. There would be a language barrier since he probably spoke only German, but we have a translator already present – Joe Zawodny spoke German!

All in all, I think there would be some VERY interesting conversation around the table! But, you know how family gatherings go…Isn’t it always the same with these family dinners? After a couple of hours I’d have a hard time keeping Joe away from the wine, keeping Rose out of the kitchen where she’d show the cook how gołąbki should really be made, keeping Liz away from my boyfriend, and keeping Karl from demolishing and re-building my poorly-constructed house. Okay, folks, it’s time for you to go home!

[Submitted for the 41st Carnival of Genealogy: Dinner with 4 Ancestors]