W is for Warsaw

Ulica Piwna (Beer Street) in Old Town Warsaw. Yes, my great-grandfather lived on Beer Street!

Continuing the Family History through the Alphabet series… W is for Warsaw! When I officially began my family history research and my father told me his grandfather, Jan Piątkowski (John Piontkowski) was from Warsaw, Poland, I thought: Yeah, right! Being a native-born Philadelphian, I am familiar with people “borrowing” my city as their place of birth because no one ever heard of the tiny suburban town they were born in. The fakers exclaim: “Well, it’s near Philadelphia!” So when I heard my great-grandfather was from Warsaw, I wondered exactly where he was born. My other great-grandfather said he was from Warsaw sometimes too, but he was from a town 27 miles away. Close doesn’t count when you’re searching for birth records.

But then a funny thing happened…I discovered he really was from Warsaw! Thanks to numerous Warsaw church records that are available online, I found my great-grandfather’s baptismal record that confirmed his birth as he reported on his Declaration of Intention. My Piątkowski family was from Warsaw!

Prior to this discovery, I visited the city in 2001. I unknowingly visited some of the family’s sights such as the Archcathedral of St. John (Archikatedra św. Jana). At the time, I had no idea my great-grandfather was baptized there. Technically, of course, it is not the same church – most of Warsaw was completely demolished in 1944-5. It is estimated that 80% of the old buildings were destroyed, including most of the Old Town area and the churches. Eventually the buildings were rebuilt – some are exact replicas of what once stood, others are not.

There is still a lot of research to do (or more accurately, there is a lot of deciphering Russian to do), but so far I have discovered that my great-grandfather’s father, Stanisław Piątkowski, was in Warsaw by 1863. It was then he married Apolonia Konopka in Holy Cross Church (Kościół św. Krzyża). Neither was originally from the city: Stanisław was from Mogilev (Belarus) and Apolonia was born in Konopki in the Augustów province.

Stanisław was listed in records as a “private official” and a valet. I have yet to determine for whom he worked, but there is one characteristic of Stanisław that sets him apart from EVERY SINGLE OTHER POLISH ANCESTOR – he could write his name. My factory workers and craftsmen – even some merchants – could not. I continue to wonder what a private official did in late nineteenth century Warsaw. At that time, Warsaw was undergoing a population boom – the city’s population more than doubled in twenty years.

Not all church records are available yet, but so far I’ve discovered two other sons of Stanisław and Apolonia, Jan’s marriage record and two children’s baptisms, and several records for the family of the brother of Jan’s wife, Rozalia Kizoweter (aka Kizeweter or Gizeweter). Since the addresses are provided in the church record, on my next visit to Warsaw I can re-visit some of the streets where they lived!

[Written for the weekly Family History Through the Alphabet Challenge]

Doors of Faith

“Do not be afraid! Open, in deed, open wide the doors to Christ!” ~ Blessed Pope John Paul II, October 22, 1978, homily at the Mass beginning his pontificate

In honor of the Catholic Church’s “Year of Faith” which opens on October 11, 2012, genealogy bloggers whose ancestors were members of the Catholic Faith are celebrating by showing some of the churches that inspired or comforted our ancestors or were otherwise part of their lives. Since the majority of my ancestors were Catholic (and so am I), there are a lot of churches in my family’s history. For this celebration, I chose to highlight one because I had the opportunity to walk through these doors of faith on a trip to Poland in 2001. The photos below are from that journey.

St. John the Baptist ( św. Jana Chrzciciela) church in Mszczonów, Poland

My great-great grandmother, Antonina Rozalia Pluta, was from the town of Mszczonów, Błoński Powiat, Warsaw Gubernia, Kingdom of Poland. She was baptized in św. Jana Chrzciciela (St. John the Baptist) Church in 1863 and married Józef Pater there in 1885. Antonina’s parents, Ludwik Pluta and Franciszka Wojciechowska, were also baptized there (1843 for Ludwik and 1840 for Franciszka) and married there in 1862. The earliest record I have found for an ancestral sacrament at the church is the baptism of my 4th great-grandfather, Jan Wojciechowski (Franciszka’s father), in 1816 – although, as you will see below, the church in 1816 was not the same as the church in 1863 through today.

The church has a very long history, as does the town. From the town’s website, I learned that the first church on the grounds was erected at the turn of the Twelfth Century and made from wood. In the years 1430-1440 Prince Ziemowit IV built a brick church, which was completely destroyed in the fire of the city in 1603. It was rebuilt 1660, but  burned down again in 1800. For many years after this fire, church services were held in a wooden chapel. The current brick church was built between 1861-1864. The cornerstone was blessed by the Archbishop of Warsaw on 11 May 1862 and the church was dedicated to St. John the Baptist.

A plaque on the church listing the names of the pastors from 1658-1982.

[Written for the “Doors of Faith” celebration at The Catholic Gene]

R is for Religion

Procession of First Communicants, St. Peter’s Roman Catholic Church, Philadelphia, PA, May 11, 1941.

Continuing the Family History through the Alphabet series… R is for Religion! The faith of our fathers (and mothers) is important to genealogical research, because often times your ancestors’ places of worship kept records before the state or civil authorities did. Or, in the years after civil vital registration was mandatory, church (or synagogue, or other religious institution) record books can serve as an alternate record source to verify birth dates and other important data like parents’ names. But besides all of the wonderful record-keeping, religion can be important to family history on a much more personal level, especially if you share the faith that your ancestors handed down. Visiting the churches where your ancestors worshiped is a wonderful way to “connect” your family history from the past to the present!

My family is Roman Catholic. In records, it is hard to ascertain a person’s actual belief. In other words, just because they were baptized or married in a particular faith doesn’t mean they were devout. In my own research, I discovered that my one great-grandfather, Joseph Zawodny, probably was a faith-filled Catholic – he was a founding parishioner of St. Adalbert’s in Philadelphia, a “Polish” church for all the immigrants in the Port Richmond section of the city. The parish jubilee book also lists him as president of one of the charitable societies.  For other ancestors, I have no idea how active they were in the church – or not. I know that my maternal grandfather was a self-declared atheist at one point, regardless of his baptism in the Church.

As my research progressed, I discovered that not all of my ancestors were Catholic after all. My great-grandmother, Elizabeth Miller Pater, was Baptist. In researching her family I discovered that she descends from a unique group of individuals called the Unity of the Brethren, also called the Czech or Bohemian Brethren. The group was a Christian denomination that followed the works of the pre-reformation priest Jan Hus.

Around 1620, the counter-reformation was in full swing in Bohemia, and members of this faith were given the choice of leaving the country or practicing in secrecy (or, presumably, the choice to convert back to Catholicism). The sect continued despite persecution. In 1803, a group of these Brethren decided to leave Bohemia and they immigrated to Poland where they purchased a large amount of land and founded a new town called Zelów. It is in this Polish town that my Czech great-great grandparents were born. A sizable group of Czechs from Zelów, all textile workers, migrated north to two other Polish towns, Łódź and Żyrardów. My great-grandmother was born in Żyrardów in 1890…which explains why there are no records of her birth/baptism in the Catholic records of the town.

I’ve always been proud to be Catholic – like my Bavarian and Polish ancestors – but I was very happy to learn about this group of Protestant ancestors. Because of their faith, they took a bold step and left their homeland behind forever. Moving to a new country because of religious persecution in their homeland reminded me of the story of many of the colonial immigrants to the United States. To give up your homeland for your faith is truly a testament to your faith! The town of Zelów, Poland that was founded by the Czech immigrants is still known as the “Czech village”. I found a video online (subtitled in English) that shows the church and the town.

No matter what the religion of your ancestors was, finding out about their faith adds much to your family’s story. Some other family history faith-related posts I’ve written include Faith of Our Ancestors, Praying with My Ancestors, and First Communion, 1941 Style (from which I borrowed the great photo above). I thought religion was so pertinent to family history that I even started a whole blog about it – the Catholic Gene is a collaborative effort that reflects on the Roman Catholic faith and family history. We’ve been quiet lately, but hopefully we’ll be back to posting soon.

[Written for the weekly Family History through the Alphabet challenge]

Faith of Our Ancestors

Faith of our fathers, holy faith!
We will be true to thee till death.

~ Faith of Our Fathers1

The theme for the 99th Edition of the Carnival of Genealogy is Religious Rites.  My ancestry is mostly Polish and a quarter Bavarian.  Since Poland is about 99% Roman Catholic and Bavaria is the Catholic region of Germany, it is no surprise that my family is Catholic.  I come from a long line of Catholic ancestors with the exception of one great-grandmother who was Protestant.

For my Catholic ancestors in Poland and Bavaria, religion played a major role in everyday social and cultural life of the towns and villages.  All of the vital records I’ve found for these ancestors come directly from church records of baptisms, marriages, and burials.  It is easy to see that my ancestors’ lives were intertwined with the church’s rites – many of my ancestors were baptized, married, and laid to rest in the same parish.  It is impossible to know if my ancestors had a strong faith or if the church merely represented a cultural presence in their lives.  Regardless of the answer, I am Catholic today by choice, but also in part due to the faith of all the fathers and mothers in my family history.

Top Row: My Grandmother and her two children - my father and aunt. Bottom Row: My brother, me, and my niece. All photos were taken on the day we received First Holy Communion.

Once my ancestors immigrated to the United States, they continued to practice their faith and their American-born children were baptized, made communion, confirmed, and married in the church.  Whether or not my great-grandparents or grandparents had a strong faith, it was still passed down.  Today, my parents, brother, and I all share a deep love for our Roman Catholic faith.  For us, the celebrations of baptism, Holy Communion, confirmation, and marriage are not merely excuses for a worldly celebration, but they represent defining moments in our walks with God.

Faith is a rather serious topic, and since my genealogy adventures are usually on the lighter side, I’ve decided to approach the topic a little differently.  In honor of the seven sacraments2 celebrated by Catholics, I present a list of unique, odd, or curious facts about my family’s participation in religious rites!

7 Sacramental Fun Facts About My Family

1.       My maternal grandfather, Henry Pater, did not know he was baptized at all much less in the Catholic Church.  When he and his wife had their civil marriage blessed in the church, the record indicates that he received a dispensation, presumably for not being Catholic.  However, I found the record of his baptism at Our Lady of Grace Church in Langhorne, PA.  My mother theorizes that since his mother was the Protestant in the family and they were living with his father’s Catholic parents and grandmother, the Catholic half of the family must have had him baptized without his mother’s knowledge!

2.       We do not know where my paternal grandfather, James Piontkowski (later known as Pointkouski), was baptized.  I plan on searching the churches near the address the family lived in 1910 when he was born, but Philadelphia is a very large city with many Catholic churches.  The irony of not knowing where he was baptized in the city is that I found his brother’s baptismal record at Św. Stanisława in Warsaw, Poland – another very large, very Catholic city.  I thought that would be impossible to locate the correct church, but it was an easy find.  Surprisingly, I found out that Philadelphia has more churches than Warsaw!  According to the 1912 Catholic Enclyclopedia3, Warsaw had 414,620 Catholics and only 40 churches and chapels.  In comparison, the 1911 entry for Philadelphia4 indicated that there were 525,000 Catholics in the city in 1910 with 434 churches!

3.       My mother and aunt have the unique designation of being the oldest baptismal candidates in my family tree.  Their father was the agnostic son of the Catholic-Protestant marriage, and their mother was the lukewarm daughter of Catholics.  For whatever the reason, my aunt, who was born in 1932, and my mother, who was born in 1935, were both baptized together at Nativity B.V.M. – around 1938-39, likely at the insistence of their maternal grandfather.  My mother was old enough to remember walking into the church, and she remembers her horror when the baptismal waters wet her fancy new dress.  My aunt just remembers being embarrassed that she was so old and getting baptized like a baby.

4.       In Philadelphia, or upon meeting a fellow Philadelphian, it is common to ask, “What parish are you from?” rather than “What neighborhood are you from?”  The Catholic identity was so strong, and the parish boundary rules were so strict, that parishes and neighborhoods were one and the same.   I received the sacraments of Baptism, Reconciliation, Holy Communion, and Confirmation in the same parish (Our Lady of Calvary).  While my parents and grandmothers also received the sacraments in the same parishes (St. Peter’s, Nativity B.V.M., and St. Adalbert’s), my brother and grandfathers did not.  My maternal grandmother can add to her list one more sacrament received at the same parish – Marriage.

5.       I never thought to ask my parents about their Confirmation names until writing this post.  In the Catholic tradition in the U.S., the candidate often adopts the name of a saint that they admire.  In my family, the confirmation names of my father, mother, brother, and me are John, Patricia, Richard, and Jamie.

6.       If it was not for the baptismal record of a collateral relative, I never would have found the birthplace of my Bavarian great-grandparents.  All other records including passenger lists and death records did not list the town from which the Bergmeister’s came.  It was only in looking for their children’s baptismal records that the town was identified; their oldest son’s record listed the town name!  This information may not always be included, but the fact that they attended a German-speaking Catholic church helped (St. Peter’s).

7.       According to Canon Law, a person’s baptismal register should also include annotations for their confirmation and marriage or holy orders.  I’m not sure when this rule was instituted – I’ve occasionally seen it in my ancestors’ records, but not always.  But I have a rather curious honor – I entered my confirmation date into my own baptismal record!  In 1981 my friend and I were helping out at school, and one of the tasks that Sister needed help with was the recording of confirmation data in the parish registers, including our class’s confirmation from 1979.  Since I was baptized in the same parish (my friend was not), I got to annotate my own baptismal record.  I don’t think too many folks can say they’ve done that one.

Down in adoration falling,

Lo! the sacred Host we hail,

Lo! o’er ancient forms departing

Newer rites of grace prevail;

Faith for all defects supplying,

Where the feeble senses fail.

~ Tantum Ergo5

References:

1Faith of Our Fathers is a hymn with words by Frederick W. Faber, 1849 and the refrain (cited above) by James G. Walton, 1874.

2Get out your catechism, class!  If you forgot what all seven are (or if you are not Catholic), they are: Baptism, Reconciliation, Holy Communion, Confirmation, Marriage, Holy Orders, and Anointing of the Sick.

3Palmieri, A. (1912). Archdiocese of Warsaw. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Retrieved October 30, 2010 from New Advent: http://www.newadvent.org/cathen/15555a.htm

4Loughlin, J. (1911). Archdiocese of Philadelphia. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. Retrieved October 30, 2010 from New Advent: http://www.newadvent.org/cathen/11793b.htm

5Tantum Ergo is a hymn by St. Thomas Aquinas written in 1264.

[Submitted for the 99th Carnival of Genealogy: Religious Rites]

The Slesinski Sisters: Part 2 – The Research

In Part 1 of “The Slesinski Sisters” I presented some photographs passed on to me by my grandmother that showed her mother and aunts: Laura, Josephine, Mary, Jane, and Sophie Slesinski, from “somewhere” in Poland.  The remaining photograph that I inherited from my grandmother is shown below.  All I had to begin my research were their (maiden) names – would I be able to find anything with such little information?

The Slesinski Sisters

The Slesinski Sisters

I had already researched my great-grandmother; her Polish name was Wacława, but in America she used Laura.  She came to the U.S. in 1903 following her husband, Józef Zawodny, who arrived a year earlier.  While the couple was easy to find in passenger list records, the key to Wacława’s birthplace would later come through researching her sisters.

I could not locate any of the Slesinski sisters in the census records, so I had to assume that they were married either at the time of arrival into the U.S. or at least at the time of their first census.  If they were married before they arrived here, I had no idea how to find their married names.  So I began with the assumption that they were single when they arrived – or at least some of them!

With luck, I found 3 of the 4 sisters on the same passenger arrival record: the SS Adriatic sailing from Southampton to New York, arriving on 15 October 1920. On the record, their surname was spelled Sleszynska and the first names fit with the information I had from the photographs.  Sailing together were Janina, age 19, Zofia, age 17, and Marianna, age 23.  They were all listed as dressmakers from Dobrosołowo.  Their destination was to their “brother-in-law Mr. Sioracki” at 600 Hazel Street in McKeesport, PA.

Research Tip: Be flexible with first names.  This can apply to either foreign translations like Zofia=Sophie, “adopted” names that are not translations like Wacława=Laura, or “like” variations of a name like Maria=Marianna=Mary.

Also, don’t discount similar spellings of the last name.  “Sleszynska” was similar enough to “Slesinska” to warrant a look at the record.  If the first names and ages offer a good match (and in this case, the destination), it may be the correct record.

This information meant that their sister Josephine was already married and living in McKeesport by 1920 – now I had a name to search on the 1920 census.  I wouldn’t find anything under “Sioracki” though, nor under the Soundex search, so the name was not spelled correctly.  However, I did find her using the address instead: Vincent and Josephine “Shieraski” at 600 Hazel Street.  Vincent is 33 and immigrated in 1904, while Josephine is 29 and immigrated in 1911.  One sister’s married name down, three to go!

Research Tip: Can’t find a name in an index or soundex?  It may be spelled or indexed wrong.  An alternate is to look up by address, which can be found in a variety of sources including city directories, marriage licenses, passenger lists, or personal records like photographs or family papers.

Because the three younger sisters arrived too late for the 1920 census enumeration and were not listed on the 1930, it was easy to assume that all three were married sometime during the 1920’s. The next step in the research was a search of Allegheny county marriage records through the mail.  Amazingly, all three marriage licenses were found!

  • On 14 October 1922, Maria Slesinska married Adolph Majewski
  • On 17 January 1924, Sophia Slesinska married Joseph Goreski
  • On 22 June 1925, Janina Slesinski married John Smilovicz

Research Tip: Some Polish surnames have masculine and feminine endings.  A daughter or a wife of a man with a name ending in -ski would use a -ska ending to the name.  However, this is not set in stone – especially once the couple or the woman immigrated to the U.S.  For purposes of searching records, search for both variations of the name.

Armed with the sisters’ married names, I searched the 1930 census in McKeesport.  The Majewski family lived at 804 Park Way: Adolph, age 38, Mary, age 28, and son Bolesław, age 6 (born in PA). Adolph works in a steel mill and is a WWI veteran.  This solved the mystery of who “Mr. Adolph Majewski” was on the photograph (see Part 1).  Because of his marriage to Maria/Mary, it also confirmed that the labeling on the photograph of the sisters was likely correct since Mary matches the woman standing with Adolph as “one of the family”.

Two of the sisters lived at 1202 5th Avenue.  The first family was Joseph Goreski (age 30), wife Sophia (age 21), and daughter Irene (age 5, born in PA).  Joseph also works at a steel mill.  Although listed on a different sheet, the “Sieradzki” family lived at the same address: Wincenty (age 41) and Josephine (age 38).  Wincenty (Vincent) worked as a die caster.

Finally, at 2817 Garbett Street were John Smilovicz (age 39), wife Jane (age 27), and son Henry (age 3 and 11/12, born in PA).  John works in a tin mill and was also a WWI veteran.

By researching just a few record sources I managed to find all four sisters’ marriages and a few children born by 1930.  After one sister’s social security application pointed back to Dobrosołowo, Poland – matching the passenger arrival record – I decided to find the births records of my great-grandmother and her sisters.  The three sisters’ marriage records in the U.S. provided some clues as to their parents names.  One did not list the parents at all, but the other two agreed on their father’s name – Vincent Slesinksi.  Their mother’s name was listed on one as Stella and the other as Stanislawa, but the surname matched: Drogowski (Stella was often used as an English variant for Stanislawa).  This was more information than anything I was able to uncover about my great-grandmother through her own records in the U.S.

Research in Poland proved to be difficult despite these many facts.  Fortunately, the youngest child, who happened to be Sophia (Zofia), was born in Dobrosołowo – the other children were found in nearby towns.   And there were more than five children in the family!  Birth records were found for the following children of Wincenty (Vincent) Slesinski and Stanislawa Drogowska:

  • Wacława Marianna, 29 Aug 1880
  • Józefa, 01 Jan 1883
  • Feliks, 24 Dec 1885
  • Konstancja, 18 Jul 1888 – 13 Aug 1889
  • Wincenty, 03 Apr 1893 – 02 Apr 1896
  • Marianna, 06 Apr 1896
  • Janina, 12 Dec 1898
  • Zofia, 10 Aug 1901

The birth records proved what the photographs showed: there was a large gap in the ages between the oldest and youngest sister – 21 years!  In fact, Zofia (Sophie) was only two years old when Wacława (Laura) left for America!   The sisters also seemed to shave a few years off of their ages for the census-takers, but that was common and is the main reason why census records are not completely reliable for ages. It is uncertain what became of their brother Feliks – no death record was found in Poland, but no definitive immigration record was found in the U.S. either.

I was even able to find the “end of the story” with regard to my great-grandmother’s sisters – they are all buried in St. Mary’s Polish Cemetery in McKeesport, PA, and a survey of the tombstones is available online.  While the birth years on tombstones can never be regarded as accurate, at least the death years can. The deaths are recorded as follows:

  • SIERADZKI, Wincenty 1888 – 1969
  • SIERADZKI, Jozefa S. 1891 – 1964
  • MAJEWSKI, Adolph 1892 – 1973
  • MAJEWSKI, Marya 1900 – 1955
  • SMILOWICZ, John 1888 – 1974 (Pvt US Army WWI)
  • SMILOWICZ, Jennie 1904 – (no death date listed)
  • GORESKI, Joseph 1900 – 1976
  • GORESKI, Sophia 1908 – 1990

Research Tip: EVIDENCE…which record do you believe?  For a birth year, birth or christening records obviously hold more weight than a person’s marriage record (they may have been underage, considered “too old” to be getting married for the first time, or older than their spouse), census record (they may be trying to stay young, or embarrassed if they are older than a spouse), or a death record (the person giving the information may not know the truth).

I assumed this was “the end” of my research into the Slesinski sisters.  While I had not done any research on the three children identified on the 1930 census – my grandmother’s first cousins – I had gone back to Poland and learned the names of not only their parents, but also their grandparents!  I was well on the way to continuing my research backwards into the Slesinski ancestry.  But a funny thing happened on the way…my research was “confirmed” in an unusual way.

Coming up in Part 3 – My research is confirmed!  By more photographs!

Religion and Genealogy

Today Craig at Geneablogie posted about a new the crisis with Catholics, Mormons at Odds Over Genealogical Records?  In his post, Craig mentions the news report about Catholic dioceses forbidding LDS access to church records for fear of the Mormon practice often referred to as baptizing the dead.  Craig notes that several of us genea-bloggers are Catholic, so I’d like to offer my thoughts as well.

I saw the story on some Catholic blogs I read before it made it to the genealogy blogs, and I struggled with how to address it here.  Frankly, I’m surprised it took so long for this to happen – I was surprised that records were made available at all after I learned that the Mormons use them for their faith, so to speak, in addition to their genealogy.  Other faith groups have often complained about the “re-baptism” of deceased ancestors into the Mormon faith, most especially Jews, who were greatly (and rightly) offended by this practice. 

As a genealogist, I am saddened to think that one day records may not be available – for without them, I would know very little about my ancestors.  That is to say, without the Mormons taking those records, microfilming them, and making them available for me to look at. 

As a Catholic, I can sort of understand why the Church, or why other faith groups, find offense in the Mormon tenent that they can baptize any deceased person into their faith.  When I first heard of this, I was somewhat taken aback.  What?  They can make my great-grandfather Mormon?  He’d “roll over” as the expression goes.  I think my great-grandmother was Protestant, but I haven’t prayed to “make” her accept my faith today!  It was her life to live, and I respect her choices and her life.

I say I “sort of” understand because I find it more humorous than offensive.  To me, my faith is very important.  I love being Catholic, and I love the Church.  Because I have accepted this particular faith as “my” faith, I obviously think it’s better – at least for me – than other faiths.  If you can’t believe in your particular faith all the way, what’s the point of believing it?  As such, it doesn’t matter to me if some other faith decides to make me one of their own long after I’m gone.  Why?  Because my faith is chosen by me and nothing will change that unless it’s my decision.  If any Jew, Muslim, Mormon, or Protestant wants to pray for me or if they want to pray to convert me, okay!  I doubt I’ll be leaving my faith any time soon, but I’ll accept your prayers on my behalf.  I respect other religions, but they can’t change me or my faith whethere through prayer, re-baptism, or any other practice.  

As Kimberly Powell points out, the Mormom re-baptism isn’t “valid” in the sense of the Catholic faith – so denying them access to the records to prevent this is only hurting those of us who use them to enrich our understanding of our family history.  Can’t we all just get along and respect that we all believe different things?  I think the Mormons need to separate their religion from their genealogical efforts…for them, the two may be intertwined, but for others it is confusing.  As Craig said, we all need each other.  And we’re likely all related, too. 

On a completely unrelated note, this is my first-ever post written remotely on a laptop.  And I like it!  I think I have to get one of these…

Death Record of Jacob Zinsmeister, 1796

Death of Jacob Zinsmeister

This is a rather unusual death record from my genealogical “collection” with an odd reason for the death. I wish they had newspapers back then – this would have made a rather interesting obituary! The record source is the Kirchenbuch records from the Catholic church in Puch, Bavaria, Germany and details the death of Jacob Zinsmeister in 1796.

Because of the unusual nature of the death, I’m not entirely certain of the Latin translation. I think it translates as follows: “On May 9 by a tree suddenly dropped from a cart in the forest of the Puch community, was killed and here buried the honest Jacob Zinsmeister, farmer, aged 56.” Either that or he died after falling from a tree. I’m also not certain of the word in the last line that seems to say “Lori” after “colonus“. Colonus is farmer, his occupation, and usually the record will indicate “hic” afterward the occupation to indicate “he lives here”, or it will name the town if it differs than the church’s town. As the town name was Puch, I am uncertain if this word is “Lori” or not and what it refers to. If there are any Latin scholars out there, feel free to chime in! I only had some high school Latin and we weren’t exactly looking at death records!

At any rate, poor Jacob died “subito” or suddenly at the age of 56. Back in 1796 he was probably considered “old” but I’ve found many others living well beyond their 50s during that same timeframe. Jacob Zinsmeister is one of my 5th great-grandfathers. He was born about 1740 presumably in Puch, which is a very small town today and must have consisted of just a few farms back then. His wife’s name was Josepha and that is all I know about her. They had a daughter named Kreszens who was born around 1777, and at least two sons. Unfortunately he died before his daughter got married. Kreszens married Joseph Bergmeister (1763-1840) in 1800. Joseph was a miller in Puch, and she bore at least twelve children! Several died as babies or young children, but at least two sons lived to adulthood and had children of their own. Kreszens Zinsmeister Bergmeister died on 8 June 1852 at the age of 75 – a much longer life than her poor dad who was killed by a falling tree!

Baptism of Jozef Piontkowski

For several months I’ve been corresponding with the Polish State Archives [Archiwum Państwowego] to obtain a copy of a birth/baptismal record for my grandfather’s brother. Why go through the trouble for a collateral ancestor? Because my grandfather was born in Philadelphia and his older brother and sister were born in Warsaw. My finding one of their baptismal records, I hoped to pinpoint exactly where the parents came from more than just the city name.

I knew “Uncle Joe’s” birthdate from two sources: his death record (not always a reliable source) and his father’s naturalization papers. Since I’m from Philadelphia, I’m aware of how difficult “big city” research can be when you don’t know a specific address or the name of a church. But, I placed my faith in the archives and paid my fees — and his record was found! Here is a copy of the record:

Jozef Piontkowski Baptismal Record

Translated from Russian, it reads:

434. Warsaw. This happened in Wola parish on the 8th (21st) of February, 1903, at three p.m. Jan Piontkowski appeared, a tanner, age 32, and – in the presence of Jozef Kizoweter and Ludwik Czajkowski, [both] of age, day laborers from Warsaw — he showed us a child of the male gender, stating that it was born at number 2 Karolska Street on the 21st of October (3rd of November) of last year, at 5 p.m. to his wife, Rozalia nee Kizoweter, age 35. At Holy Baptism performed on this day, the child was given the name Jozef, and the godparents were Jozef Kizoweter and Zofia Kizoweter. This document was read aloud to those present, who are illiterate, and signed by Us. [Signature illegible]

Note: Two dates are given because Russia used the Julian calendar at that time. The second date is the Gregorian calendar in use in Poland (and much of the rest of the world) then and now.

Aside from the obvious facts, I’ve also learned a few key points from this record that will aid in my future research on this family. First, the record came from św. Stanisława i Wawrzyńca w Warszawie (Wola), or Sts. Stanisław and Lawrence of Warsaw, Wola. I can now check to see if Jan and Rozalia were married in this parish. As there are quite a few churches in Warsaw, it will be much easier to check one first rather than randomly search many.

I also have the family’s address which may also prove useful. Hopefully they did not move as often as they did once they came to the US! I’d like to find their marriage record and it would be quite easy if they were married in the same parish. Unfortunately, they seem to have a different address for each census and/or other event in the US, so anything goes. I am interested in finding out more about Wola, which is the section of the city of Warsaw in which they lived. Here is a brief history from Wikipedia and Wola’s website in Polish.

I finally have a confirmation of my great-grandmother’s surname, Kizoweter. My grandfather said that it was her name, but since it is not of Polish origin I wanted to see confirmation in a Polish record source. According to German Names by Hans Bahlow as well as an email from the Polish surname expert William “Fred” Hoffman, it is a variation of the German name Kiesewetter, which means “Check the weather” or “weather watcher”. Are the godparents her brother and his wife? Or her brother and sister?

As always, one record found leads to more questions. But, for me this was a step in the right direction. While I have gone back many generations for other “sides” in my family, I am still searching for the origins of my Piontkowski great-grandparents. Once you dedicate some time to the search, success is possible. Stay tuned for more information once I (hopefully) find their marriage record.